deutsch
français
italiano
english
espagnol
norsk
nederlands
dansk
finland
svenska
GEBRAUCHSANLEITUNG
BAMIX GASTRO 200
Seit über 50 Jahren ist der Original bamix-Stabmixer in über
12 Millionen Haushalten, aber auch im professionellen Bereich,
vor allem wegen seiner Vielseitigkeit, praktischen Anwendung
und seiner extrem leichten Reinigung beliebt.
Auf vielfachen Wunsch aus dem GASTRO-Bereich haben wir
uns entschlossen, unser Verkaufsprogramm mit einem Gerät, das
für den professionellen Anwender bestimmt ist zu erweitern.
Der starke 200-Watt-Motor und das verlängerte Schutzrohr
erlauben es, Mengen bis zu 20 Liter zu verarbeiten.
Dazu verwenden Sie die drei Aufsteckteile:
Multimesser
zerkleinert und zerhackt rohes und gekochtes Ge-
müse, gekochtes Fleisch, Gemüsesuppen, zerklei-
nert Eiswürfel und gefrorene Früchte.
Für alle schweren Sachen.
Achtung: Das Multimesser weist scharfe Kanten
auf. Bei unsachgemässer Handhabung besteht
Verletzungsgefahr.
Schlagscheibe schlägt Eiweiss, Magermilch, Rahm, Butter, Pud-
ding. Zum Aufschlagen und Montieren von
Saucen und Suppen. Für alle luftigen Sachen.
Quirl
Für die Zubereitung von Mayonnaise, Saucen,
Cocktails, Omlettenteig, Frappés, Salatdressings.
Für alle dickcremigen oder dickflüssigen Sachen.
Das ausgewählte Aufsteckteil möglichst senkrecht auf das Wellen-
ende stecken, so dass der Mitnehmerstift in die Kerbe gelangt.
Für Ihre Sicherheit.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanleitung.
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Infor-
mationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hin-
sichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an
Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
deutsch
3
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Sicherheitsvorschriften für bamix GASTRO 200
– Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem
Typenschild am Gerät – anschliessen.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliess-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
– Kindern darf der Gebrauch des Mixers nicht ohne Aufsicht erlaubt
werden.
– Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die
Gefahren nicht, die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Das Gerät deshalb ausser Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewahren.
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
– Der Mixer ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
– Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in Nähe von offenen
Gasflammen abstellen, damit das Gehäuse nicht anschmilzt.
– Das Gerät darf nur bis zum Griff in Flüssigkeiten getaucht werden.
– Das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
– Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den
Arbeitsteilen hantieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter
fliessendem Wasser und beim Auswechseln der Arbeitsteile.
– Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet.
– bamix GASTRO ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der
eine ungewollte Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des
Schalters sofort abstellt.
– Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs
und nach dem Gebrauch.
– Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
– Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen.
– Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
– Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene
Flammen legen oder hängen und vor Hitze und Öl schützen.
– Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn:
4
deutsch
– das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist,
– der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder
ähnlichem besteht.
– In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu übergeben.
– Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt
werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wird das Gerät zweckent-
fremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem
Fall entfällt der Garantieanspruch.
– Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften
des Wohnortes erfolgen.
Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen blei-
ben vorbehalten.
Einsatzbereiche des bamix GASTRO 200
Mit dem bamix GASTRO direkt in den Kochtopf und Pfanne.
Sie müssen weniger reinigen, da Sie während des Kochens im
Kochtopf arbeiten, kein Umschütten notwendig!
Der bamix GASTRO eignet sich vor allem für folgende Anwendung:
– passieren und emulgieren kalter und warmer Saucen ab 1 Liter
bis 20 Liter
– pürieren von Gemüsesuppen ab 2 Liter bis 20 Liter
– Suppen und Saucen aufmontieren ab 1 Liter
– Eiweiss schlagen und montieren (mind. 5 Eiweiss)
– flüssige Massen z.B. für «Chäschüechli», Royal etc.
– mixen und pürieren von Früchten für Glacé
– mixen von Confitüren
– Rahm schlagen ab 1 Liter
– pürieren
– Früchtefrappés
– Mayonnaise, Kräuterbutter
– zerhacken von Eiswürfeln und gefrorener Früchte
– Eiscrème Masse rühren
Arbeiten mit dem bamix GASTRO 200
Hacken und zerkleinern
den bamix GASTRO stets leicht aus dem Handgelenk heraus
drehen und auf die Masse fallen lassen. (Nicht drücken.) Arbeiten
Sie von oben nach unten. Den Feinheitsgrad bestimmen Sie
durch die Länge der Arbeitsdauer.
Aufschlagen
bamix GASTRO in Masse geben, schräg halten und langsam
an der Wand des Gefässes hochziehen und wieder eintauchen.
deutsch
5
Vorgang wiederholen bis Masse steif geschlagen ist.
Passieren, mixen
bamix GASTRO mit Quirl schräg in die Masse stellen und
durchpassieren.
Tipp:
bei kleinen Mengen halten Sie das Gefäss schräg, damit ver-
meiden Sie unerwünschte Spritzer.
Reinigung
Nach jedem Gebrauch, Schutzhaube und Schutzrohre mit Auf-
steckteil einfach unter den Wasserhahn, heiss oder kalt, halten
und Gerät wieder griffbereit in die Wandhalterung hängen.
Gerät ist bis zum Schalter wasserdicht.
Pflege des bamix GASTRO
Geben Sie ab und zu 2–3 Tropfen Salat Öl an die Basis der
Antriebswelle und schalten Sie das Gerät 2 Min. ein. Danach hal-
ten Sie das Gerät in heisses Wasser, damit keine Ölreste in die
Speisen gelangen.
Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln ver-
wendet werden. Jede anderweitige Verwendung des Gerätes
kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen. Bei bestim-
mungswidrigem Gebrauch entfallen Haftung und Garantie des
Herstellers.
Technische Daten
Modell:
bamix GASTRO 200
230V/200W
Leistung:
Tourenzahl:
Stufe 1 ~10’000 U/min
Stufe 2 ~17’000 U/min
Kurzzeitbetrieb: 5 min
doppelt
Isolation:
Gesamtlänge: 39.5 cm
Eintauchtiefe: ~25 cm
Kabel:
Gewicht:
Prüfung:
spiralisiert
~1’000 g
6
deutsch
MODE D’EMPLOI
BAMIX GASTRO 200
Depuis plus de 50 ans, le bamix fait ses preuves dans plus de
12 millions de ménages privés et dans le domaine professionnel,
grâce à ses usages multiples, son utilisation pratique et à sa facilité
de nettoyage.
A la demande de professionnels de la gastronomie, nous avons
décidé de compléter notre assortiment avec un modèle perfor-
mant pour l’usage professionnel.
Un moteur plus puissant, de 200W et un axe allongé permettent
de travailler jusqu’à 20 litres, au moyen des 3 accessoires:
Mixer
Il coupe, hache et broie. A utiliser pour les fruits et
légumes crus ou cuits, la viande cuite, affine
les soupes, broie les glaçons et les fruits conge-
lés. A utiliser pour les ingrédients difficiles à
réduire.Attention: Le couteau étoile est coupant.
Il y a un risque de blessures en cas d’utilisation
nonconforme.
Fouet
brasse et bat les blancs en neige, le lait maigre,
la crème, le beurre ou le pouding. Pour battre
et monter sauces et soupes. A utiliser pour tou-
tes les préparations légères.
Mélangeur
Mélange et émulsionne la mayonnaise, les sauces,
les cocktails. Allège les omelettes, les frappés,
les sauces à salade et convient pour toutes les
préparation crémeuses un peu plus épaisses.
L’accessoire choisi doit être placé droit sur l’axe, de manière
que la goupille d’entraînement se trouve prise dans l’encoche de
l’accessoire.
Pour votre sécurité.
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi.
Avant l’utilisation
Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce
mode d’emploi. Elles procurent des informations importantes concer-
nant l’utilisation, la sécurité et le rangement de l’appareil. Conser-
vez soigneusement ce mode d’emploi et joignez-le à l’appareil si
vous vous en séparez. Cet appareil doit uniquement être utilisé con-
français
7
formément aux indications de ce mode d’emploi et dans les buts
pour lesquels il a été prévu.
Observez les prescriptions de sécurité
Prescriptions de sécurité pour bamix GASTRO 200
– Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou sans compé-
tences, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou que cette personne ait donnés
des instructions comment utiliser l’appareil.
– Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
– L’usage du mixeur ne doit pas être autorisé aux enfants sans sur-
veillance.
– Si le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne aussi qualifiée afin d’éviter tout risque de danger.
– En l’absence de surveillance et avant assemblage, désassem-
blage ou nettoyage, le mixeur doit être débranché du secteur.
– Ne raccordez cet appareil que sur le secteur à courant alterna-
tif, à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
– Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne sont
pas conscients des dangers qu’un tel appareil pourrait présen-
ter. Par conséquent, utilisez et rangez l’appareil hors de portée
des enfants.
– Ne posez pas l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de flammes de gaz, pour éviter que le corps en matière
plastique ne fonde.
– L’appareil ne doit être plongé dans un liquide que jusqu’au
niveau de la poignée.
– L’appareil ne doit pas être nettoyé dans un lave-vaisselle.
– Déclenchez l’appareil ou, mieux, retirez la fiche secteur lorsque
vous manipulez la coupole de protection ou les accessoires pour
nettoyer l’appareil sous l’eau courante ou pour changer d’acces
soire.
– N’enclenchez l’appareil qu’après avoir plongé le tube dans le
récipient de travail.
– Le bamix est doté d’un interrupteur de sécurité préve nant toute
mise en service intempestive, et qui arrête instant anément l’ap-
pareil dès qu’il est relâché.
– Débrancher la fiche secteur en cas de dérangement et après
l’utilisation.
– Ne retirez jamais la fiche secteur hors de la prise lorsque vous
8
français
avez les mains mouillées.
– Ne portez ni ne tirez jamais l’appareil par son cordon.
– Le cordon secteur ne doit pas reposer sur des arêtes tran
chantes ni être pincé.
– Evitez de placer le cordon sur des objets chauds ou à proxi
mité de flammes de gaz, et protégez-le de la chaleur et de l’huile.
– Ne mettez jamais l’appareil en service quand:
– l’appareil, son boîtier ou son cordon secteur sont endomagés,
– au moindre soupçon de défaut après une chute ou autre circon-
stance similaire.
Dans ce cas, confiez l’appareil à notre service de réparation.
– Les réparations doivent uniquement être confiées à nos
spécialistes. Des réparations qui n’auraient pas été effectuées
dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de gra-
ves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation erronée,
contraire à sa destination ou de réparation défectueuse. De plus,
la garantie s’en trouverait invalidée.
– Le recyclage de l’appareil s’effectue selon les normes en vigueur.
Sous réserve de modifications techniques ou de différences natio-
nales spécifiques.
Utilisation du bamix GASTRO 200
Travaillez directement dans la casserole, vous aurez moins à
relaver et à nettoyer. Vous pouvez intervenir pendant la cuisson,
sans transvaser.
Le bamix GASTRO est idéal pour
– travailler et alléger des sauces froides ou chaudes de1–20 litres
– affiner les soupes aux légumes de 2–20 litres
– monter soupes et sauces à partir 1 litre
– monter les blancs en neige (à partir de 5 blancs d’œufs)
– toutes les préparations liquides (soufflé au fromage, royal etc.)
– mixer les fruits pour les glaces
– battre la crème (à partir de 1 l)
– réduire en purée
– frappés au fruits
– mayonnaise, beurre aux herbes
– broyer les glaçons et les fruits congelés
– battre la crème glaçée.
français
9
Travailler avec le bamix GASTRO 200
Couper et hacher (mixer)
Tenir souplement l’appareil et le laisser tomber sur les ingrédients
à hacher en tournant légèrement (ne pas appuyer). Travaillez de
haut en bas. Plus longtemps vous opérerez, plus fin sera le résultat.
Battre (fouet)
Poser l’appareil au fond du récipient, dans le liquide à battre. Tenir
le bamix de biais et le remonter, en un mouvement lent, le long de
la paroi du récipient. Répéter le mouvement jusqu’à ce que la mas-
se soit ferme.
Réduire en purée, mixer (mélangeur)
Poser le bamix dans la masse, tenir l’appareil de biais et passer la
masse.
Conseil:
pour travailler de petites quantités, tenez le récipient de biais.
Nettoyage
Après chaque utilisation, rincer soigneusement la coupole de pro-
tection, I’accessoire, de même que le tube chromé sous l’eau cou-
rante chaude ou froide, puis remettez l’appareil prêt à l’emploi
dans son support. Le bamix est étanche jusqu’à l’interrupteur.
Soins
l’axe et mettez en fonction pendant 2 min. Après, rincez soigneu-
sement I‘appareil dans de I‘eau chaude, afin d‘éliminer les restes
de gras.
Cet appareil est exclusivement conçu pour des préparations alimen-
taires. Tout autre utilisation de cet appareil peut s’avérer dangereu-
se et provoquer des blessures. Les dommages résultant
d’abus ou d’une utilisation non-conforme ne sont pas couverts par
la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité dans ces cas.
Le recyclage de l’appareil s’effectue selon les normes en vigueur.
Données techniques
Modèle:
bamix GASTRO 200
230V/200W
Puissance:
Vitesses de rotation:
Vitesse 1: ~10’000 t/min
Vitesse 2: ~17’000 t/min
Fonctionnement de courte durée: 5 min
double
Isolation:
Longueur:
39.5 cm
Profondeur d’immersion:~25 cm
Câble:
spiral extensible
~1’000 g
Poids:
Homologation:
10
français
MODO D’IMPIEGO
BAMIX GASTRO 200
Da più di 50 anni, il bamix fa le sue prove in più di 12 millioni di
famiglie et anche nel campo professionale, grazie ai suoi usi mol-
teplici, la sua utilizzazione pratica et alla facilità di ripulimento.
Alla domanda da professionali della gastronomia, abbiamo deciso
di completare il nostro assortimento con un modelo performante
per l’uso professionale.
Un motore più potente, di 200W, e un’asse allungata che permet-
te di mischiare fino a 20 litri, con 3 accessori.
Coltello stella
Taglia, trincia et tritura. Da usare per la frutta o la
verdura cruda o cotta, la carne cotta, affina le
zuppe, tritura i ghiacciuoli e la frutta congelata.
Da usare per gli ingredienti difficili da ridurre.
Attenzione: le lame sono molto affilate, maneg
giare con cura per evitare tagli e ferite.
Disco sbattente Mischia e sbatte le sbattute, il latte magro, la pan-
na,il burro et il budino. Per sbattere e montare sal-
se et zuppe. Da usare per tutte le preparazzione
leggere.
Frullino
Mischia e emulsiona la maionese, le salse, i cock-
tails. Alleggerisce le frittate, i frappés, le salse per
insalate e conviene per tutte les preparazioni un
pò più spesse.
L’accessorio scelto deve essere posato diritto sull‘asse. La copiglia
di strascinamento deve trovarsi presa nella tacca dell’accessorio.
Per la Vostra sicurezza.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni.
Prima dell’uso
Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate in
queste istruzioni per l’uso. Esse forniscono infatti importanti informa-
zioni sull’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Queste istruzioni, pertanto, devono essere conservate con cura e
consegnate assieme all’apparecchio a chi dovesse utilizzato il
bamix dopo di voi. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusiva-
mente per le applicazioni previste dalle presenti istruzioni.
italiano
11
Osservate gli avvisi di sicurezza
Norme di sicurezza per bamix GASTRO 200
– Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclu-
si i bambini) con problemi fisici, sensoriali o mentali o con scar-
sa esperienza e conoscenza, a meno che non vengano assistite
da una persona responsabile della loro sicurezza o che da lei
abbiano ricevuto istruzioni su come l'apparecchio debba essere
utilizzato.
– I bambini devono essere controllati, per evitare che giochino
con l’apparecchio.
– Ai bambini non deve essere concesso di usare il frullatore senza
sorveglianza.
– Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato,
deve essere sostituito dal fornitore o dal suo servizio di assisten-
za o da una persona con qualifica simile, per evitare pericoli.
– Il frullatore deve essere sempre staccato dalla rete quando non
c'è sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio e
della pulizia.
– L’apparecchio può funzionare soltanto a corrente alternata – con
una tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta
riportata sull’apparecchio stesso.
– Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. I bambini non
riescono a comprendere i pericoli che possono derivare dal
maneggio di uno strumento elettrico. Esso pertanto deve essere
conservato fuori dalla loro portata.
– L’apparecchio non deve essere appoggiato su superfici calde
o nelle vicinanze di fiamme di gas libere, per evitare che la
parte esterna possa fondere.
– L’apparecchio può essere immerso nell’acqua solo fino all’impug-
natura.
– Non può essere lavato nella lavastoviglie.
– È opportuno spegnerlo o meglio ancora, staccare la spina quan-
do viene rimossa la calotta di protezione o vengono toccate le
parti meccaniche, p. e. durante le operazioni di pulizia dell’ap-
parecchio in acqua corrente o quando si sostituisce un utensile.
– L’apparecchio deve essere acceso solo quando l’asta si trova
nell’apposito contenitore di lavoro.
– Il bamix è dotato di un interruttore di sicurezza previsto per evi-
tare l’accensione accidentale e per disattivare l’apparecchio non
appena venga rilasciato l’interruttore per il funzionamento.
– In caso di cattivo funzionamento, staccare la spina sia durante
che dopo l’utilizzo.
– Non staccare mai la spina dalla presa con le mani umide.
– Non reggere mai l’apparecchio per il filo della corrente.
12
italiano
– Non tirare e non fissare mai il cavo della corrente sopra super-
fici taglienti o appuntite.
– Non deporre e non appendere mai il cavo sopra oggetti aventi
una temperatura elevata o fiamme libere e proteggerlo dalle alte
temperature e dall’olio.
– L’apparecchio non deve essere utilizzato nei seguenti casi:
– Se l’apparecchio, le superfici esterne o il cavo della corrente
sono danneggiati.
– Se sussiste il sospetto di un’anomalia in seguito ad un urto o
cause accidentali analoghe.
In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato al nostro ser-
vizio riparazioni.
– Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente presso i
nostri centri di assistenza. Una riparazione eseguita da personale
non autorizzato può essere causa di notevoli pericoli per l’utiliz-
zatore. Se l’apparecchio viene impiegato in modo improprio, in
modo scorretto o se viene riparato da persone non autorizzate,
la ditta declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni. In tal
caso decade anche la validità della garanzia.
– Un eventuale smaltimento e/o rottamazione dell’apparecchio
deve essere effettuato secondo le prescrizioni locali.
Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche o variazioni specifi-
che dei vari paesi.
Utilizzazione del bamix GASTRO 200
Lavorate direttamente nella cazzeruola, avrete meno da pulire et
potrete intervenire durante la cottura, senza travasare.
Il bamix GASTRO e ideale per
– fare e alleggerire salse fredde o calde di 1 a 20 litri
– affinare le zuppe di verdura di 2–20 litri
– montare zuppe e salse da 1 litro
– montare i chiari d’uova (da 5 uova)
– tutte le preparazioni liquide (rigonfio al formaggio, reale ecc.)
– mischiare la frutta per i gelati
– sbattere la panna (da 1 litro)
– ridurre in purè
– frappés à la frutta
– maionese, burro alle erbe
– triturare ghiacciuoli e frutta congelata
– sbattere la crema gelata.
italiano
13
Lavorare col bamix GASTRO 200
Tagliare et trinciare (coltello stella)
Tenere l’apparecchio con mollezza e lasciarlo cadere wu gli ing-
redienti da trinciare, girando leggermente (non appogiare). Si lavora
da alto in basso. Più a lungo opererete, più fine sarà il risultato.
Sbattere (disco battente)
Porre I‘apparecchio sul fondo del recipiente,nel liquido da sbattere.
Tenere il bamix a sghembo e risalirlo, con un movimento lento, lun-
go la parete del recipiente. Ripetere il movimento finchè la massa
sia ferma.
Ridurre in purè, mischiare (frullino)
Porre il bamix nella massa, tenere l’apparecchio a sghembo e pas-
sare la massa.
Consiglio:
per lavorare con piccole quantità, tenere il recipiente a sghembo.
Ripulimento
Dopo ogni utilizzazione, risciacquare con cura la cupole di prote-
zione, l’accessorio e anche il tubo cromato, sotto l’acqua calda o
fredda. Rimettere l’apparecchio pronto all’impiego nel suo soste-
gno. Il bamix è inpenetrabile fino all’interruttore.
Cure
Applicare di quando in quando qualche goccia d’olio alla base
dell‘asse e mettere in funzione durante 2 minuti. Dopo, risciacqua-
re con cura nell’acqua calda per eliminare i resti di grasso.
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per la preparazio-
ne di cibi. Altri utilizzi possono avere conseguenze pericolose. Il
produttore non risponde in caso di utilizzo.
Un eventuale smaltimento e/o rottamazione dell’apparecchio deve
essere effettuato secondo le prescrizioni locali.
Dati technici
Modello:
bamix GASTRO 200
230V/200W
Potenza:
Celerità di rotazione:
prima marcia: ~10’000 g/min
seconda marcia:~17’000 g/min
Servizio di breve durata: 5 min
doppia
Isolazione:
Lunghezza:
39.5 cm
Profondità d’immersione: ~25 cm
Cavo:
spirale, estensibile
~1’000 g
Peso:
Omologazione:
14
italiano
INSTRUCTIONS FOR USE
BAMIX GASTRO 200
The original bamix wand mixer has been a favourite for over
50 years in more than 12 million households, particularly because
of its being versatile, handy to use and easy to clean.
Due to repeated demand from the catering trade we have decided
to extend our sales programme with an appliance designed for
professional use.
The powerful 200 watt motor and the longer shaft allow quantities
of up to 20 litres to be processed.
For this you use the three attachments:
The mincer
minces and chops raw and cooked vegetables,
cooked meat, vegetables in soups; crushes ice
cubes and liquidizes frozen fruits. For all solids.
Attention: The mincing blade has sharp edges.
There is a risk of personal injury when handled
improperly.
The beater
The whisk
whips egg-white, skimmed milk, cream, butter,
custard. For blending and binding sauces and
soups. For all light, frothy dishes.
for the preparation of mayonnaise, sauces, cock-
tails, pancake batter, milk shakes, salad dres-
sings. For all dishes with a thick, creamy consi-
stency.
Push the selected attachment vertically on to the shaft stub, so that
the drive pin fits into the recess on the attachment.
For your safety.
Please read these instructions before switching on
your appliance.
Before using
Please read all the information given in these instructions for use
very carefully. It gives you important tips about the use, the safety
and the care of the appliance. Keep these instructions carefully and
pass them on to the next user. The appliance may only be used for
the intended purpose according to these instructions for use.
english
15
Pay attention to the safety instructions
Safety instructions for the bamix GASTRO 200
– This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with limited physical, sensory or mental faculties or with a
lack of experience and /or knowledge, unless they are continu-
ally supervised by a person responsible for their safety or have
been carefully instructed in the use of the appliance.
– Children should always be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
– Children must not be allowed to use the mixer without supervision.
– If the mains connection of this appliance becomes damaged, it
must be replaced by the manufacturer or his After-Sales Service
or by a similarly qualified person in order to avoid risks.
– The mixer must always be disconnected from the mains supply
when not supervised or before assembling, dismantling or cleaning.
– The appliance should only be plugged in to AC connections
with a voltage corresponding to the identification plate on the
appliance.
– An electrical appliance is not a child’s toy. Children do not re-
cognise the dangers which can arise when handling electrical
appliances. So keep it out of reach of children both when using
and storing.
– Do not put the appliance down on hot surfaces or near open
gas flames, to be sure that the housing does not start to melt.
– The appliance may only be immersed in liquids as far up as the
handle.
– Do not clean the appliance in the dishwasher.
– Switch off the appliance or – even better – unplug it when you
handle the cutter guard or the working parts, as for example
when cleaning the appliance under running water and when
exchanging the attachments.
– Only switch on the appliance when the mixer is in the receptacle.
– bamix is fitted with a safety switch, which prevents it being put
into operation by mistake and which switches off straight away
when pressure on the switch is released.
– Pull out the plug when something goes wrong during use and
also after use.
– Never pull out the plug with wet hands.
– Never carry or pull the appliance by the cable.
– Do not pull or wedge in the cable over sharp edges.
– Do not lay or hang the cable over hot objects or open flames
and protect it from heat or oil.
– The appliance should not be started up when:
– the appliance, the housing or the cable is damaged,
16
english
– a fault is suspected after it has been dropped, or a similar
mishap has occurred.
In such cases the appliance should be sent back to our repair
service.
– Repairs may only be carried out by our qualified service facili-
ties. Considerable danger may arise for the user through repairs
by unauthorized persons.
– If the appliance is used for other purposes than those for which it
is intended, if it is incorrectly operated or repaired by unqualified
persons, no responsibility can be accepted for any damages
which occur. In such a case the guarantee becomes invalid.
– An eventual disposal of the appliance should be done according
to the regulations of your place of residence.
We reserve the right to make technical changes or country-specific
modifications.
Using the bamix GASTRO 200
Use the bamix GASTRO directly in the cooking pot or pan. This
me-ans less to clean, as processing takes place right in the pot. No
need to transfer the ingredients to another container!
The bamix GASTRO is particularly suitable for the following pur-
poses:
– to strain and blend cold and warm sauces in quantities of from
1 to 20 litres
– to liquidize vegetable soups (quantities from 2 to 20 litres)
– to thicken soups and sauces (more than 1 litres)
– to whip and stiffen egg-white (at least 5 egg-whites)
– for liquid mixtures, e. g. for cheese flans, custard, etc.
– to blend and liquidize fruit for ices
– to prepare jams
– to whip cream (more than 1 litres)
– to liquidize
– for fruit and milk shakes
– for mayonnaise, herb butter
– to crush ice-cubes and frozen fruits
– to beat up ice-cream mixtures
Working with the bamix GASTRO 200
Mincing and chopping
Always move the bamix GASTRO lightly from the wrist and lower
it into the ingredients without pressure. Move the appliance up
and down through the ingredients. The length of processing
determines the fineness of the result.
english
17
Beating
Lower the bamix GASTRO at an angle into the ingredients and
work up and down slowly at the side of the container. Repeat
beating till contents are stiff.
Straining, blending
Lower the bamix GASTRO with the whisk attachment at an
angle into the mixture and blend.
Tip:
when working with small amounts hold the container at an
angle; this prevents spraying.
Cleaning
After using, always just holt the cutter guard and the shaft with
the attachment under running water, hot or cold, and then put
bamix back ready to hand in its wall-holder. The appliance is
watertight as far up as the switch.
Care of the bamix GASTRO
Occasionally put two or three drops of salad oil on the base of
the drive shaft and switch the appliance on for 2 minutes.
Afterwards rinse it in hot water so that no traces of oil can get
into food.
This appliance is only to be used for the preparation of food.
Any other application of the unit can be dangerous and can lead
to personal injuries. When the appliance is operated incorrectly,
the liability and the guarantee become invalid.
An eventual disposal of the appliance should be done according
to the regulations of your place of residence.
Technical specifications
Model:
bamix GASTRO 200
Motor rating: 230V/200W
Speed:
Speed 1: ~10’000 r.p.m.
Speed 2: ~17’000 r.p.m.
Intermittent operation: 5 min
double sleeving
Insulation:
Total length:
Submersible:
Cable:
39,5 cm
~25 cm
coiled or straight depending on voltage
~1’000 grams
Weight:
Tested:
18
english
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BAMIX GASTRO 200
Por más de 50 años la original varilla mezcladora bamix es solici-
tada en más de 12 millones de hogares y también en el campo
profesional por su universalidad, su uso práctico y por su limpieza
fácil.
Según la demanda de jefes de cocina decidimos alargar nuestro
programa de venta con una máquina diseñada para el uso profe-
sional.
Por el potente motor de 200 Watt y el árbol de transmisión alar-
gado es posible trabajar cantidades de hasta 20 litros.
Trabaje con los siguientes accesorios:
Multicuchillo
Pica vegetales crudos y cocinados. Tritura verdu-
ras para sopas, salsas y papillas para bebé, tritu-
ra carne cocinada, cubos de hielo y fruta conge-
lada.
Atencion: El multi cuchillo tiene el filo cortante. En
caso de un manejo inadecuado, hay peligro de
herida.
Disco giratorio Bate la clara de huevo, leche descremada, crema,
mantequilla. Bate salsas y sopas. Para todo lo
que es ligero y aéreo.
Batidor
Para la preparación de mayonesa, salsas, cocte-
les, panqueques, batidos, aderezos para ensala-
das. Para todo lo que necesita una consistencia
gruesa y cremosa.
Ponga el accesorio escogido, recto en el extremo del árbol de
transmisión para que el dedo de arrastre entre en la roza.
Para su seguridad.
Por favor lea estas instrucciones antes de la puesta
en marcha del aparato.
Antes del uso
Para un uso cuidadoso, por favor lea toda la información facilita-
da en estas instrucciones.
Le dará importantes pistas respecto al uso, la seguridad y el cuida-
do del aparato.
espagnol
19
Mantenga estas instrucciones cuidadosamente y páselas al siguien-
te usuario.
El aparato solo debiera ser empleado para propósitos según estas
instrucciones de uso.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
Prescripciones de seguridad para bamix GASTRO 200
– Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíqui-
cas limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos a no
ser que estén bajo la supervisión de una persona que se respon-
sabilice de su seguridad o que reciban instrucciones de ella sobre
cómo hay que utilizar el aparato.
– Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
– No está permitido que los niños utilicen la batidora sin vigilarlos.
– Si se daña el cable de conexión a la red de la batidora, debe-
rá ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención al
cliente o por una persona igualmente cualificada con el fin de
evitar peligros.
– La batidora debe desconectarse de la red siempre que no esté
vigilándola y antes de montarla, desmontarla o limpiarla.
– El aparato debe ser conectado únicamente en conectores de cor-
riente alterna-con el voltaje que está indicado en la placa de la
máquina-.
– Un aparato electrónico no es un juguete. Los niños no reconocen
el peligro que tal aparato representa. Por consiguiente: utilice y
mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
– No exponer el aparato a superficies calientes ni cerca de flamas
a gas, para así evitar que sus partes plásticas se fundan.
– El aparato puede ser sumergido en líquido solamente hasta el asi-
dero (sin llegar a los comandos).
– No lavar el aparato en máquinas lavaplatos.
– Apagar el aparato, o aún mejor, desconectarlo cuando tenga
que manipular cerca de la cubierta protectora, como por ejem-
plo cuando lave el aparato bajo el chorro de agua, o cuando
tenga que cambiar algún accesorio.
– No encienda el aparato sino solamente hasta después de haber
introducido la varrilla en el recipiente de trabajo.
– Esta varrilla mezcladora está provista de un interruptor de seguri-
dad que la previene de ser puesta en funcionamiento involuntari-
amente, el cual la detiene inmediatamente cuando se deja de
presionar los comandos.
– Desconecte la máquina en caso de malfuncionamiento durante
20
espagnol
su uso y también después de su utilización en general.
– No la desenchufe nunca con las manos mojadas.
– No portar el aparato jamás desde el cable o tironearlo.
– Proteger el cable del calor y del aceite. No exponerlo nunca a
superficies calientes o flamas a gas.
– La máquina no debe ser puesta en funcionamiento cuando:
– El aparato, la caja plástica o el cable estén dañados.
– Haya la sospecha de una anomalía después de una caída o
casos similares.
En estos casos se debe llevar la máquina a una reparación o
revisión técnica.
– Las reparaciones deben ser confiadas únicamente a personas
especializadas. Reparaciones realizadas por aficionados pue-
den representar un gran peligro para los usuarios. Nosotros no
nos responsabilizamos por daños que pudieran ser ocasionados
por una utilización errónea o contraria a los fines para los que
fue diseñada la bamix así como por reparacionesno profesiona-
les. En estos casos la garantía no será más de validez.
– La eliminación eventual del utensilio tiene que ocurrir según pres-
cripciones del lugar de residencia.
Reservados los derechos a efectuar modificaciones técnicas o
cambios dependiendo de cada país.
Uso de bamix GASTRO 200
Trabaje con bamix GASTRO en el lugar de acción en cualquier re-
cipiente, directamente en la olla sobre el fuego. Necesita limpiar
poco porque mientras se cocina, se trabaja en la olla sin necesi-
dad de cambiar la comida de un lado al otro!
bamix GASTRO se usa generalmente para lo siguiente:
– Pasa y emulsiona salsas frias y calientes hasta 20 litros.
– Hace purés de sopas de verdura hasta 20 litros.
– Bate sopas y salsas, claras de huevo.
– Hace masas líquidas (soufflé de queso).
– Tritura y hace purés de frutas para helado.
– Prepara mermelada.
– Bate cremas.
– Hace purés, batidos y mayonesa.
– Tritura cubos de hielo y frutas congeladas.
Trabajar con bamix GASTRO 200
Triturar y cortar
Durante el trabajo se puede rotar la máquina con un movimiento
giratorio desde la muñeca, subirla un poco y dejarla caer nueva-
mente sobre la masa (no presionar). La fineza del resultado será
determinada por la duración del proceso.
espagnol
21
Licuar y mezclar
Introducir bamix en el producto en forma inclinada, entonces
encenderla y pasarla por toda la masa hasta que el producto esté
totalmente batido.
Consejo
Cuando trabaja cantidades pequeñas, la mano que queda libre
puede colocar tapando el espacio abierto, con ello se evitará des-
bordamientos del producto.
Limpieza
La limpieza es bastante fácil. Se debe retirar el accesorio con el
que se ha trabajado y enjuagarlo. Para lavarla es suficiente poner
la parte cromada de la máquina bajo un chorro de agua corriente
(no debe estar conectada). Limpie el aparato inmediatamente des-
pués de cada uso, para evitar así que la suciedad atranque el ár-
bol de transmisión y guárdela en el soporte de pared. El aparato
es impermeable hasta los interruptores pero evite que el interruptor
entre en contacto con el agua.
Cuidado de bamix GASTRO
bamix se mantendrá por mucho más tiempo en buen estado, si se
le aceita de vez en cuando. Escoja para ello aceite de cocina.
Sostenga la bamix con la cubierta protectora hacia arriba, ponga
2 o 3 gotitas en el terminal del árbol de transmisión y prenda la
máquina cerca de dos o tres minutos. Lávela después en agua ca-
liente para evitar que restos de aceite se mezcle con la comida.
Este aparato debe ser usado únicamente para la preparación de
alimentos. El uso indebido del aparato puede ser peligroso y cau-
sar heridas. El fabricante no se hace responsable de daños por el
uso inadecuado del mismo, y se anula la garantia.
La eliminación eventual del utensilio tiene que ocurrir según pres-
cripciones del lugar de residencia.
Datos técnicos
Modelo
bamix GASTRO 200
230V/200W
Rendimiento
Cantidad de
vueltas
velocidad 1 ~10’000 rev/min
velocidad 2 ~17’000 rev/min
(según voltaje)
Operatión de corta duración: 5 min
doble
Aislamiento
Largo total
Imersión
Cable
Peso
Pruebas
39.5 cm
~25 cm
cordon liso o espirál según voltaje
~1’000 gram
22
espagnol
BRUKSANVISNING
FOR BAMIX GASTRO 200
Den originale bamix stavmiksen har vært en favoritt i over 50 år
i mer enn 12 millioner husstander verden over.
Vesentlig på grunn av brukervennligheten, evnen til å løse oppga-
ver og det enkle renholdet.
Storkjøkken bransjen ønsket i mange år en spesiallaget modell, Så
vi utvidet sortimentet vårt med en maskin designet for profesjonelt
bruk.
Den kraftige 200 watts motoren og den lengre aksling gjør at du
kan bearbeide masser opptil 20 liter,
Til dette bruket har du tre kniver.
Kniven
Hakker og lager pure av rått eller kokt kjøtt-fisk-
fugl og fruktbær –grønnsaker og urter.
Pisker opp supper og sauser.
Piskeskiven
Pisker eggehvite-skummet melk, kremfløte til kremer.
Jevner og presser luft inn i sauser og supper.
Emulgeringskive For tillaging av majones pannekakerøre-milksha-
kes-vaffelrøre-dressinger osv.
For alle retter som skal ha en tykk kremet konsistens.
Sett på skiven på akslingen slik at skiven blir låst av tappen på aks-
lingen. Den passer i utsparingen på akslingen.
Før benyttelsen
Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisnin-
gen med hensyn til bruk, sikkerhet, og vedlikehold av apparatet.
Hvis andre bruker Bamixen, pass på at de leser bruksanvisningen.
Apparatet kan bare brukes til det formålet det er beregnet til i hen-
hold til bruksanvisningen.
Følg sikkerhetsanvisningene
Sikkerhetsforskrifter for bamix GASTRO 200
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inklusive barn)
med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
norsk
23
manglende erfaring og/eller kunnskap, uten at de holdes under
oppsikt eller anvises i bruken av apparatet, av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
– Barn skal holdes under oppsikt for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
– Barn skal ikke bruke mikseren uten tilsyn.
– Dersom strømledningen til dette apparatet er skadet skal den
skiftes av produsenten, produsentens kundeservice eller av en
tilsvarende kvalifisert person, for å unngå farer.
– Mikseren skal alltid frakobles strømnettet når den ikke brukes, før
montering av verktøy, ved demontering og ved rengjøring.
– Apparatet kan bare brukes for vekselstrøm, med en spenning i
henhold til typeskiltet på apparatet.
– Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy for barn. Barn er ikke klar
over faren som er tilknyttet omgangen med elektriske apparater.
Apparatet må derfor brukes og oppbevares utenfor barns rekke
vidde.
– Apparatet må ikke legges på varme flater slik at det kan smelte.
– Apparatet kan bare dyppes i vann opp til plasthuset.
– Apparatet må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
– Apparatet må kobles ut og stikkontakten trekkes ut når du hånd-
terer beskyttelseshetten eller arbeidsdelene, som f.eks. ved
rengjøring under rennende vann eller skifting av kniver og skiver.
– Apparatet må først startes når det befinner seg i bollen.
– Bamix er utstyrt med en sikkerhetsbryter som forhindrer en
uønsket igangsetting og som kobler ut apparatet med en gang
det legges bort.
– Stikkontakten må ikke stå i når apparatet ikke er i bruk.
– Stikkontakten må ikke trekkes ut med våte hender.
– Bamixen må ikke bæres eller trekkes i kabelen.
– Kabelen må ikke klemmes eller trekkes over skarpe kanter.
– Kabelen må ikke legges eller henges over varme gjenstander
eller åpen flamme, og den må beskyttes mot varme og olje.
– Apparatet må ikke tas i bruk, hvis:
– Apparatet, huset eller kabelen er skadet f. eks. etter fall.
– I slike tilfeller må apparatet leveres inn til vår service avdeling.
– Reparasjoner må bare utføres av våre fagfolk. Ikke fagmessig
utført reparasjon kan føre til betydelige farer for brukeren.
– Hvis apparatet brukes til andre formål enn det det er beregnet
til, eller ikke er korrekt brukt eller fagmessig reparert, faller garan-
tien bort.
– Når apparatet skal skrotes må det skje etter de lokale forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer så vel som landsspesifikke
endringer.
24
norsk
Bruk av stavmikseren
Du kan bruke stavmikseren rett i bollen eller kjelen, altså mindre
renhold, og spar oppvask
Bamix gastro er spesielt egnet for følgende bruk
– Piske opp kalde og varme supper og sauser fra 1 til 20 liter
– Hakke å lage pure supper og sauser fra 2 til 20 liter
– Å jevne sauser og supper
– Piske eggehviter stive
– Piske krem av skummet melk-melk –kremfløte og rømme
– Lage div rører og deiger
– Hakke kjøtt – fisk og skalldyr-fugl til posteier og pateer
– Lage alle former for syltetøy-fruktpureer og marmelade og
coulier
– Piske majoneser og andre kremete sauser
– Knuse isbiter og alle former for frosne frukt og bær
– Lage alle former for kryddersmør varianter og dressinger
– Piske opp iskrem smeter
Å arbeide med bamix Gastro 200
Hakking og kutting
Beveg bamixen opp og ned gjennom massen i trang behold
uten makt. Beveg stavmikseren samtidig i en liten sirkel, ikke
press hardt.
Jo lenger du holder på jo finere blir massen malt.
Pisking
Hell det du skal piske i en trang beholder og beveg stavmikseren.
Opp og ned med svake sirkelbevegelser samtidig.
Når massen er stiv er du ferdig.
Tips:
Bruk alltid høye trange beholdere, legg disse litt skrått. Da spru-
ter det ikke så mye.
Når du skal vaske bamixen trekker du ut kontakten og skyller
under springen, med varmt vann og såpe.
En gang i mellom skrur du av beskyttelses kåpen og smører aks-
lingen med mat olje, sett sammen og vask godt.
La aldri bamixen stå i vann over tid.
norsk
25
Tekniske data
Model:
bamix Gastro 200
Motor styrke:
230Volt/200Watt
Motor hastighet: I. 10’000 omdreininger per minutt
II. 17’000 omdreininger per minutt
Isolering
Total lengde
Vanntett til
Motorhuset
Kabel
Vekt:
Testet
dobbel isolert
39.5 cm
~25 cm
spiral
1’000 gram
26
norsk
GEBRUIKSAANWIJZING
BAMIX GASTRO 200
Sinds 1954 kochten reeds meer dan 12 miljoen huishoudens maar
ook professionele koks een Original bamix-staafmixer. Bamix is een
veelzijdige, handige en eenvoudige keukenmachine met een krach-
tige, duurzame motor en bovendien zeer onderhoudsvriendelijk.
Op vraag van vele profi-koks ontwikkelden wij de bamix Gastro
200 voor de professionele keuken. De 200 watt sterke motor met
zijn langere staaf vermengen tot 20 liter soep en sausen.
Ingesloten vindt u 3 hulpstukken.
Multimes
verkleint, hakt, pureert rauwe en gekookte groen-
ten en fruit, ijsblokjes en wat Zwaarder beslag;
sauzen opkloppen, melk en vruchtsappen homo-
geniseren, soepen en sausen monteren, Slagroom
en eiwitten kloppen.
Klopper
Menger
voor de bereiding van mayonaise, sauzen, cock-
tails, omeletten, dressings, luchtig beslag.
Plaats het gekozen hulpstuk zo loodrecht mogelijk op de as en wel
zo dat de meeneemstift precies in de voorziene uitsparing komt.
Het kan gebeuren dat de hulpstukken op de duur niet meer zo vast
op de as blijven zitten.
Vóór het gebruik
Lees alle in deze gebruiksaanwijzing gegeven informatie oplettend
door. U vindt daarin belangrijke tips voor het gebruik, de veiligheid
en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van
de hand doet. Het apparaat mag uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel en volgens deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
nederlands
27
Neem de veiligheidsinstructies in acht
Veiligheidsvoorschriften voor bamix GASTRO 200
– Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met
een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap
of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij het gebruik
van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of
met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
– Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
– Kinderen mogen de mixer niet zonder toezicht gebruiken.
– Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een
andere gekwalificeerde persoon worden vervangen, om risico’s
te voorkomen.
– Als er geen toezicht is wen voor de monteren, het demonteren
en het reinigen moet de verbinding van de mixer met het elektrici-
teitsnet altijd verbroken worden.
– Het toestel alleen aansluiten aan wisselstroom – met spanning als
vermeld op het typeplaatje op het apparaat.
– Een elektrisch apparaat is geen kinderspeelgoed. Kinderen zien
de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektri-
sche apparaten. Het apparaat daarom buiten handbereik van
kinderen gebruiken en bewaren.
– Apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur
neerzetten om te verhinderen dat het omhulsel gaat smelten.
– Het apparaat mag maar tot aan de greep in vloeistoffen worden
gedompeld.
– Het apparaat niet in de vaatwasmachine afwassen.
– Het apparaat uitschakelen of, nog beter, de stekker uit het stop-
contact trekken als u aan de beschermkap of de hulpstukken han-
teert, bijv. bij het reinigen onder stromend water en bij het wisse-
len van hulpstukken.
– Apparaat pas inschakelen als de staaf zich in de werkbak bevindt.
– bamix is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die ongewild
inschakelen van het apparaat verhindert en het apparaat bij het
loslaten van de schakelaar direct afzet.
– Na het gebruik en bij storingen tijdens het gebruik stekker uit het
stopcontact trekken.
– De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.
– Het apparaat nooit aan het snoer dragen en nooit aan het snoer
trekken.
– Het snoer niet over scherpe kanten trekken of klemmen.
– Het snoer niet boven hete voorwerpen of open vlammen leggen
of hangen en het tegen hitte en olie beschermen.
28
nederlands
– Het apparaat nooit in gebruik nemen, als:
– het apparaat, het omhulsel of het snoer beschadigd is,
– een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of
zoiets dergelijks.
In deze gevallen moet het het apparaat door onze reparatie-
dienst worden nagezien.
– Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd.
Door niet vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor
de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een andere doel
wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd
bediend of niet vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle
aansprakelijkheid voor eventuele schade af. In dit geval vervalt
de garantie.
– Wanneer het apparaat als afval wordt verwijderd, moet dit vol-
gens de lokale voorschriften plaatsvinden.
Technische wijzigingen en afwijkingen per land blijven voorbe-
houden.
Bamix Gastro 200 in de Horeca-keuken
– Vanaf het vuur rechtstreeks in eigen potten en pannen zonder
overgieten
– Koude en warme sauzen van 1 tot 20 liter, soepen vanaf
1 liter
– Eiwitten kloppen vanaf 5 eiwitten
– Bruikbaar voor allerlei vloeistoffen en souffle’s
– Pureert fruit en groenten voor milkshakes, frappe’s enz.
– Bereiding van jams en confituren
– Klopt slagroom vanaf 1 liter
– Mayonaise
– Verbrijzelt ijsblokjes en diepvries fruit
Bamix Gastro 200
is veelzijdig, handig, kompakt, eenvoudig te reinigen, klein
maar robuust en neemt weinig plaats in.
Met bamix Gastro 200
werk je altijd direct in eigen potten en pannen.
Weinig onderhoud: na gebruik steeds beschermkap schoonma-
ken onder stromend water.
nederlands
29
Technische gegevens bamix
Model:
bamix Gastro 200
Spanning:
Vermogen
Toeren:
230V
200W
Stand 1 = 10’000 omw/min
Stand 2 = 17’000 omw/min
Isolatie:
Dubbel
Totale lengte:
Indompeldiepte:
Snoer:
39.5 cm
25 cm
spiraal
Gewicht:
Keur:
ca.1’000 g
30
nederlands
BRUGSANVISNING
BAMIX GASTRO 200
Den originale bamix stavblender har været en favorit i mere end
50 år i over 12 millioner husstande, dels på grund af dens alsidig-
hed, dels fordi den er praktisk i brug og fordi den er let at rengøre.
På grund af gentagne ønsker fra catering industrien har vi besluttet
at udvide vores salgsprogram med en maskine beregnet til profes-
sionelt brug. Den kraftige 200 Watt motor og det forlængede skaft
gør det muligt at bearbejde en masse på op til 20 liter.
Til dette bruges tre redskaber:
Hakkeren
Hakker og finskærer rå og kogte grønsager, kogt
kød, grønsager i suppe, knuser isterninger og blen-
der frossen frugt. Anvendes til alle faste produkter.
PAS PÅ! Bladene til maskinen har skarpe kanter.
Vær forsigtig med bladene, da uforsigtig brug
medfører fare for legemsbeskadigelse.
Pisker æggehvider, skummet mælk, fløde, smør og
flødesovs.Anvendes til at blande og legere sovs og
supper. Til alle lette eller skummende retter.
Til tilberedning af mayonnaise, sovse, pandeka-
gedej, milkshakes, salat dressings. Til alle retter
med en tyk og cremet konsistens.
Piskeren
Piskeris
Skub det valgte redskab lodret ned på skaftets holder, således at dri-
vtappen går i indgreb med udskæringen i redskabet.
Dette apparat er kun beregnet til fødevarebehandling.
Sikkerhedsinstruktion
For din sikkerhed.
Læs venligst disse instruktioner igennem før du tæn-
der din Bamix
Før brug:
Læs venligst alle informationerne for brug af produktet grundigt
igennem. Det giver dig vigtige tips til brug, sikkerhed og vedlige-
holdelse af produktet. Pas godt på disse instruktioner, og videre-
bring dem til den næste bruger. Produktet må kun blive brugt på
den måde, som er formuleret i denne brugsvejledning.
dansk
31
Overhold sikkerhedsanvisningerne
Sikkerhedsforskrifter for bamix GASTRO 200
– Denne stavblender er ikke beregnet til brug for personer (inklusi-
ve børn) med begrænsede fysiske, sensoriske og psykiske evner
eller manglende erfaring og / eller viden, medmindre de er
under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
og giver anvisninger til, hvordan stavblenderen skal benyttes.
– Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med stavblenderen.
– Børn må ikke bruge blenderen, uden at de er under opsyn.
– Hvis tilslutningsledningen til denne stavblender beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af
en lignende kvalificeret person, så farlige situationer undgås.
– Blenderen skal altid afbrydes fra strømnettet, hvis den ikke er
under opsyn, før den samles og skilles ad eller rengøres.
Vær opmærksom på sikkerhedsinstruktionerne:
Sikkerhedsbestemmelser for bamix GASTRO 200
– Apparatet må kun blive tilsluttet stikkontakter med det antal volt,
som er stemplet på identifikationspladen på produktet.
– Et elektronisk produkt er ikke legetøj for børn. Børn er ikke
opmærksomme på den fare der kan opstå ved brug af elektriske
apparater. Så hold den derfor uden for børns rækkevidde,både
ved brug og opbevaring.
– Læg ikke produktet på varme overflader eller tæt på åben ild,
for at være sikker på at indkapslingen ikke begynder at smelte.
– Produktet må kun blive nedsænket indtil starten på håndtaget.
– Rengør ikke produktet i opvaskevand.
– Sluk for strømmen til apparatet – eller endnu bedre – træk stikket
ud når du arbejder i enden omkring rotorafskærmningen, eksem-
pelvis når du rengør apparatet under rindende vand eller når
du skifter blade og knive.
– Tænd kun for apparatet når mixerdelen er nede i beholderen
med dine ingredienser.
– Apparatet er forsynet med en sikkerhedskontakt, der forhindrer at
den bliver sat i drift ved en fejl og kontakten slår fra igen med
det samme, når presset på kontakten er udløst.
– Træk stikket ud efter brug og når noget går galt under brug.
– Træk aldrig stikket ud med våde hænder.
– Bær eller træk aldrig apparatet ved hjælp af ledningen.
– Træk eller klem ikke ledningen over skarpe kanter.
– Læg eller hæng ikke ledningen over varme genstande eller åben
ild og beskyt den fra varme og olie.
– Apparatet må ikke startes når:
32
dansk
– Apparatet, indkapslingen eller ledningen er beskadiget.
– Du forventer at den er gået itu efter at være tabt, eller en
lignende ulykke er sket.
– I disse tilfælde skal apparatet sendes tilbage til vores repara-
tionsservice.
– Reparationer må kun blive udført af vores kvalificerede service-
center. En anselig fare kan opstå for brugeren, ved reparationer
udført af uautoriserede personer.
– Hvis apparatet er brugt i andre henseender end det er menin-
gen, hvis det er urigtig brugt eller repareret af ukvalificerede per-
soner, kan vi ikke tage ansvar for de skader der vil opstå.I et
sådant tilfælde vil garantien ophøre.
– En eventuel bortskaffelse af produktet, skal ske i henhold til reg-
lerne for din bopæl.
Der tages forbehold for tekniske ændringer samt afvigelser i anven-
delseslandet.
Således anvendes bamix Gastro 200
Anvend bamix Gastro direkte i gryden eller skålen. Det betyder
mindre at rengøre, fordi arbejdet gennemføres direkte i gryden.
Der er ingen grund til at hælde massen over i en anden beholder.
bamix Gastro er specielt velegnet til følgende formål:
– at omrøre og blande kolde og varme sovse i mængder fra 1 til 20 liter
– at blende grønsagssupper fra 1 til 20 liter
– at jævne supper og sovse (mere end en liter)
– at piske æggehvider (fra mindst 5 æg)
– at blende blandinger, f.eks. ostetærte, flødesovs o.s.v.
– at blende frugt til is
– at fremstille syltetøj
– at piske fløde (mere end en liter)
– at blende frugt og milkshakes
– til fremstilling af mayonnaise og kryddersmør
– at knuse isterninger og frosset frugt
– at piske isblandinger
Således bruges bamix Gastro 200
Hakning og findeling:
Bamix Gastro bevæges med et løst håndled langsomt ned i
massen uden at presse. Før redskabet op og ned i massen.
Varigheden af processen afhænger af hvor fint man ønsker den
hakket.
dansk
33
Piskning:
Sænk bamix Gastro skråt ned i massen og bevæg den lang-
somt op og ned langs siden af beholderen.
Gentag processen til indholdet er stift.
Piskning og blanding:
Sænk bamix Gastro - med piskeriset monteret - i en skrå vinkel
ned i blandingen.
Tip: Når der arbejdes med små mængder, holdes gryden i en
skrå vinkel. Det forhindrer sprøjt.
Rengøring:
Efter brug rengøres skærehuset og skaftet med redskabet under rin-
dende vand, varmt eller koldt. Derefter anbringes bamix i sin væg-
holder, klar til brug. Maskinen er vandtæt op til afbryderen.
Vedligeholdelse af bamix Gastro: Af og til hældes to eller tre dråber
salatolie på skaftets base. Maskinen skal derefter køre i 2 minutter.
Der efter rengøres det i varmt vand, så intet spor af olie kan tilføres
maden.
En hvilken som helst anden brug af apparatet kan medføre skade
på udstyr og personer. Enhver form for ukorrekt brug af apparatet
medfører, at garantien bortfalder og producent og forhandler fras-
kriver sig enhvert ansvar.
Bemærk! Ved bortskaffelse skal dette ske i henhold til de gæl-
dende regler, er du I tvivl, bedes du kontakte din lokale lever-
andør.
Tekniske specifikationer
Model:
bamix Gastro 200
230V/200W
Motorens kapacitet:
Hastighed:
1: 10’000 o.p.m.
2: 17’000 o.p.m
Dobbelt beskyttelse
39.5 cm
Isolering:
Længde total:
Kan neddykkes:
Kabel:
Vægt:
Testet
Op til 25 cm
Oprullet eller løs afhængig af spændingen
Op til 1.000 gr
34
dansk
KÄYTTÖOHJEET
BAMIX GASTRO 200
Vakiovarusteet
Monikäyttöterä Hienontaa ja soseuttaa raakoja ja keitettyjä vi-
hanneksia, hedelmiä, marjoja, vauvanruokia, kyp-
sää lihaa, pakastemarjoja ja jopa jääkuutioita
jäämurskaksi. Soseuttaa keittoja ja kastikkeita. Se-
koittaa tahnat ja levitteet sekä voi-, muro- ja vehnät-
aikinat.
Vatkainlevy
Sekoitinlevy
Seinäteline
Vatkaa kuohkeaksi, vaahdottaa munanvalkuaiset
ja kerman sekä kylmän rasvattoman maidon. Voi-
daan käyttää keittojen ja kastikkeiden vatkaami-
seen. Kaikkeen, minkä tulee olla vaahtomaista ja
ilmavaa.
Sekoittaa pirtelöitä, juomia, soseita, salaatinka-
stikkeita, majoneesia, jäähdytettyjä juomia, kakku-
ja ohukaistaikinoita. Vispilöi marjapuuron sekä se-
koittaa perunamuusin. Siis kaikkeen, mikä on pak-
sun vaahtomaista tai sakeaa.
Terien kiinnitys ja vaihto
Työntäkää terä mahdollisimman pystysuorassa asennossa akseliin
siten, että käyttöakselin tappi osuu tarkalleen terän uraan. Terä irro-
tetaan vetämällä. Jos terät eivät enää pysy tarpeeksi lujasti käyttö-
akselissa kiinni, painakaa pihdeillä jousilohkoa kevyesti sisäänpäin.
Huomio: vaihtaessanne laitteen osia vetäkää turval-
lisuussyistä pistoke pois pistorasiasta.
Ennen käyttöä
Lukekaa kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Ne anta-
vat Teille tärkeitä tietoja laitteen tarkasti turvallisesta käytöstäv, ja
huollosta. Säilyttäkää tämä käyttöohjekirja huolellisesti ja antakaa
se myös niille henkilöille, jotka käyttävät laitetta Teidän lisäksenne.
Laitetta saa käyttää ainoastaan suunniteltuun tarkoitukseen tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
Noudata turvallisuusohjeita
bamix GASTRO 200:n turvallisuusohjeet
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joilta puuttuvat fyysiset, sensoriset tai henkiset
finland
35
kyvyt laitteen turvalliseen käyttöön, tai joilla ei ole riittävästi koke-
musta ja/tai tietoa laitteesta. He saavat käyttää laitetta ainoa-
staan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa,
joka neuvoo heille, miten laitetta käytetään.
– Lapsia olisi valvottava niin, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
– Lapset saavat käyttää sekoitinta vain aikuisen valvonnassa.
– Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, on valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan.
ammattihenkilön korjattava johto vaaratilanteiden välttämiseksi.
– Sekoitin on irrotettava aina verkkovirrasta, jos sitä ei ole kukaan
valvomassa, se ei ole käytössä sekä ennen sen kokoamista ja
purkamista tai puhdistusta.
– Kytkekää laite vain vaihtovirtaan – jännite laitteessa olevan tyyp
pikilven mukaan.
– Sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja,
joita saattaa syntyä sähkölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää na säi-
yttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
– Älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin
lähelle, jottei kuori sulaisi.
– Laitteen saa upottaa nesteisiin vain kädensijaan saakka.
– Laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa.
– Laitetta puhdistettaessa juoksevalla vedellä tai teriä käsiteltäessä /
vaihdettaessa on pistoke vedettävä pois pistorasiasta.
– Käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytet-
tävässä astiassa.
– Bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja
pysäyttää laitteen heti, kun kytkimestä irrotetaan.
– Vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytän aikana esiintyy häiriöitä,
sekä myös käytön jälkeen.
– Älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin.
– Älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta.
– Älkää vetäkö tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli.
– Älkää asettako tai ripustako johtoa kuumien esineiden tai avoi-
mien liekkien yläpuolelle ja suojatkaa sitä kuumuudelta ja öljyltä.
– Älkää käyttäkö laitetta, jos
– laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai
– epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta
syystä.
Näissä tapauksissa laite on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
– Laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisestä korjauksesta saataa aiheutua hengenvaarallisia til
anteita tuotteen käyttäjälle. Mikäli laitetta käytetään väärin tai
muuhun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset on tehnyt
valtuuttamaton huoltoliike raukeaa laitteen takuu, emmekä voi
ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
36
finland
– Laitteen lopullinen hävittäminen on tapahduttava paikallisten mää-
räysten mukaisesti.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä maakohtaisiin poik-
keamiin.
Työskentelyastiat
Voitte käyttää työskennellessänne mitä tahansa astiaa, myös liedellä
olevaa kattilaa. Kapeat, korkeat astiat sopivat työskentelyyn parem-
min kuin leveät, matalat astiat.
Puhdistus ja hoito
Irrottakaa käyttämänne terä jokaisen käytön jälkeen ja peskää se
juoksevan veden alla. Peskää myös laitteen käyttöakseli samoin
(älkää käynnistäkö). Puhdistatte bamixin itsepintaisista ruoanjätteistä
yksinkertaisimmin antamalla laitteen käydä astiassa, jossa on kuu-
maa vettä. Varokaa, ettei kytkin joudu kosketukseen veden kanssa.
Tärkeää: Puhdistakaa laite heti käytön jälkeen, siten
estätte käyttöakselin liimaantumisen kiinni.
Bamix pysyy kauemmin kunnossa, jos öljyätte sen parin kuukauden
väliajoin. Käyttäkää tarkoitukseen hapotonta öljyä (esim. vaseliiniöl-
jyä, jota voi ostaa apteekista). Pitäkää bamixista kiinni niin,
että teränsuojus on ylöspäin, tiputtakaa 2-3 tippaa öljyä käyttöakse-
liin ja käynnistäkää laite 2 minuutiksi. Puhdistakaa metalliosa sen
jälkeen kuumassa vedessä.
Bamixin käyttötapoja
Pyörittäminen:
Pyörittäkää työskennellessänne laitetta kevyesti ranneliikkeellä,
nostakaa hiukan ja antakaa pudota ruoka-aineeseen (älkää paina-
ko tai survoko). Hienousasteen määräätte työajan pituudella.
Nostaminen:
Antakaa bamixin olla joitakin sekunteja astian pohjalla. Pitäkää sitä
sen jälkeen vinossa ja nostakaa hitaasti astian reunaa myöten ylös
ja taas alas, kunnes seos on vatkattu.
Soseuttaminen: Upottakaa bamix viistoasennossa ruoka-aineeseen,
käynnistäkää laite ja soseuttakaa. Pysäyttäkää laite ennen kuin
otatte sen pois kulhosta, siten vältätte roiskumisen.
Vihje:
Pitäkää työskennellessänne vapaata kättä astian suun päällä;
näin estätte soseutettavan ruoka-aineen roiskumisen astiasta.
Nopeuden valinta
Asento I kevyisiin, ilmaviin aineksiin ja pieniin määriin.
Asento II sakeisiin, koviin aineksiin ja suuriin määriin.
finland
37
Turvaohjeet
– kytkekää laite vain vaihtovirtaan - jännite laitteessa olevan tyyp-
pikilven mukaan
– sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja,
joita saattaa syntyä sähkölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää ja
säilyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa
– älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin
lähelle, jottei kuori sulaisi
– laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa
– laitetta puhdistettaessa tai teriä käsiteltäessä on pistoke vedettävä
pois pistorasiasta
– käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytet-
tävässä astiassa
– bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja
pysäyttää laitteen heti, kun kytkimestä irrotetaan
– vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytön aikana esiintyy häiriöitä,
sekä myös käytön jälkeen
– älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin
– älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta
– älkää vetäko tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli
– älkää käyttäkö laitetta, jos
– laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai
– epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta syystä
– laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Vir-
heellisestä korjauksesta saattaa aiheutua hengenvaarallisia tilan-
teita tuotteen käyttäjälle. Mikäli laitetta käytetään väärin tai muu-
hun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset on tehnyt val-
tuuttamaton huoltoliike, raukeaa laitteen takuu, emmekä voi ottaa
vastuuta mahdollisista vahingoista
Teknisiä tietoja
Moottori:
Teho:
230V
200W
Nopeus:
Kaksi nopeutta:
10’000 – 17’000 kierr/min.
39.5 cm
Pituus:
Paino:
1’000 g
Materiaali:
Kaikki osat ruostumattomia, ravintoaineita
kestäviä ja niistä ei lähde sivumakua.
Kytkinosa suojattu vedenpitäväksi
38
finland
BRUKSANVISNING
BAMIX GASTRO 200
bamix G200 SoftGrip är avsedd speciellt för professionell bruk.
Tillbehör
Multikniv
skär i små bitar, hackar och mosar råa och kokta
grönsaker, frukt, bär, barnemat och kokt kött. Gör-
djupfrysta frukter till fruktglass, krossar till istarnin-
gar, passerar soppor och såser. Rör kakdeg och
pannkaksmet.
Visp
Vispar, emulgerar äggvita och grädde. Användas
till att vispa upp soppor och säser. Allt som ska
vara luftigt och pösigt.
Blandare
Rör och blandar shakes, drycker, puréer, sallad-
dressingar, majonäs, frappés. Altså för allt krämigt
resp. tjockflytande.
Ställning
Fastsetting och byte av maskinens olika tillbehör
Stick tillbehöret så lodrätt som möjligt på axelen, d.v.s på så sätt
att drivaxelens stift passar in precis i tillbehörets urtag.
Påstickscentreringen underlattar påsättandet. Man avlägsnar tillbe-
höret genom att dra ut det. Det kan hända att tillbehören inte sitter
riktigt fast på drivaxelen. I detta fall trycker man med tång in hyl-
san en aning.
OBS: När man byter tillbehöret, bör man av säker-
hetsskäl dra ut stickkontakten.
Før benyttelsen
Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisnin-
gen med hensyn til bruk, sikkerhet, og vedlikehold av apparatet.
Hvis andre bruker Bamixen, pass på at de leser bruksanvisningen.
Apparatet kan bare brukes til det formålet det er beregnet til i hen-
hold til bruksanvisningen.
Observera säkerhetsanvisningarna
Säkerhetsföreskrifter för bamix GASTRO 200
– Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusi-
ve barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
respektive brist på erfarenhet och/eller brist på kunskaper om de
svenska
39
inte står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras
säkerhet eller har fått undervisning av denna person om hur appa-
raten används.
– Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
– Barn får inte tillåtas använda mixern utan uppsikt.
– Om denna apparats nätanslutningsledning skadas måste den
bytas av tillverkaren, hans/hennes kundservice eller en person
med liknande kvalificering för att undvika risker.
– Mixern skall alltid kopplas bort från elnätet om den inte står under
uppsikt och före hopsättning, isärtagning eller rengöring.
– Apparatet kan bare brukes for vekselstrøm, med en spenning i
henhold til typeskiltet på apparatet.
– Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy for barn. Barn er ikke klar
over faren som er tilknyttet omgangen med elektriske apparater.
Apparatet må derfor brukes og oppbevares utenfor barns rekke-
vidde.
– Apparatet må ikke legges på varme flater slik at det kan smelte.
– Apparatet kan bare dyppes i vann opp til plasthuset.
– Apparatet må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
– Apparatet må kobles ut og stikkontakten trekkes ut når du hånd-
terer beskyttelseshetten eller arbeidsdelene, som f.eks. ved
rengjøring under rennende vann eller skifting av kniver og skiver.
– Apparatet må først startes når det befinner seg i bollen.
– Bamix er utstyrt med en sikkerhetsbryter som forhindrer en uønsket
igangsetting og som kobler ut apparatet med en gang det legges
bort.
– Stikkontakten må ikke stå i når apparatet ikke er i bruk.
– Stikkontakten må ikke trekkes ut med våte hender.
– Bamixen må ikke bæres eller trekkes i kabelen.
– Kabelen må ikke klemmes eller trekkes over skarpe kanter.
– Kabelen må ikke legges eller henges over varme gjenstander
eller åpen flamme, og den må beskyttes mot varme og olje.
– Apparatet må ikke tas i bruk, hvis:
– Apparatet, huset eller kabelen er skadet f. eks. etter fall.
– I slike tilfeller må apparatet leveres inn til vår service avdeling.
– Reparasjoner må bare utføres av våre fagfolk. Ikke fagmessig
utført reparasjon kan føre til betydelige farer for brukeren.
– Hvis apparatet brukes til andre formål enn det det er beregnet til,
eller ikke er korrekt brukt eller fagmessig reparert, faller garantien
bort.
– All hantering av apparaten som avfall måse ske enligt de lokala
föreskrifterjna.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar samt nationella avvikelser.
40
svenska
Kärl
Man kan använda bamix i alla kärl, också direkt i en kastrull på
spisen. Smala, höga kärl lämpar sig bättre än breda, låga kärl.
Rengöring och skötsel
Rengöringen är mycket enkel. Ta av tillbehöret och rengör det. Det
räcker att rengöra den förkromade delen under rennande vatten.
(apparaten får inte vara påkopplad). När det gäller hårt fasttorka-
de matrester, är det enklast att köra bamix-apparaten i ett kärl med
hett vatten. Se till att apparatens strömbrytare inte kommer i kontakt
med vattnet.
Viktigt: Rengör apparaten direkt efter användning,
så förhindras att drivaxelen klibbar fast.
Smörj bamix-apparaten regelbundet så håller den längre. Använd
olja utan syra (t. ex. vaselinolja, som kan köpas på apotek). Håll
bamix-apparaten upp och ner, ge 2-3 droppar olja på drivaxelen
och kör apparaten ca 2 min. Rengör apparaten sedan i hett vat-
ten.
Användning/handtering av bamix
Vrid:
Vrid under arbetes gång apparaten lätt, lyft upp den liten och låt
den sedan sjunka ner i massan (tryck eller pressa inte). Ju längre
man bearbetar massan desto finare blir den.
Dra upp:
Låt bamix-apparaten stå på botten av kärlet några sekunder, håll
den sedan snett och dra upp den sakta längs kanten. För sedan
bamix-apparaten tillbaka till botten och upprepa det hela tills mas-
san är hårt vispad.
Passera:
Stick ner bamix-apparaten snett i massan, koppla på apparaten
och passera. Apparaten ska kopplas av, innan den tas ut ur mas-
san för att förhindra att det sprutar omkring.
Tips:
Håll ena handen över behållaren under arbetes gång.
Installning
Trinn I för alla lätta luftiga ingredienser och små mängder.
Trinn II för alla tjockflytande fasta saker och stora mängder.
Säkerhetsföreskrifter
– apparaten får endast kopplas till vaxelström med spänning enligt
typbeteckningen på apparaten.
– en elapparat är ingen leksak. Barn begriper inte vilka faror kan
uppstå vid andvänding av elapparater. Använd och förvara därför
svenska
41
apparaten utom räckhåll för barn.
– ställ inte apparaten på heta ytor eller i närheten av öppen gas-
låga. Dette för att förhindra smältskador på höljet.
– apparaten får inte rengöras i diskmaskin.
– koppla av apparaten eller ännu bättre dra ut stickkontakten vid
hantering med skyddshöljet eller tillbehören t. ex. vid rengöring
av apparaten under rinnande vatten eller vid byte av tillbehör.
– starta apparaten först när staven behinner sig i kärlet.
– bamix är försedd med en säkerhetsströmbrytare som förhindrar att
apparaten oavsikligt sätts i gång och som genast slar av sig när
man släpper strömbrytaren.
– uppstår störningar under användning dra ur stickkontakten.
– dra ur stickkontakten efter användning.
– dra aldrig ur stickkontakten med våta händer.
– dra och slit inte i sladden.
– utsatt inte sladden för vassa kanter och hårda tryck.
– lägg inte sladden på heta föremål eller öppen låga, hang den
absolut inte över sådana. Utsatt inte maskinen för värme och
olja.
– apparaten får inte sättas i gång om:
– apparaten, höljet eller sladden är defekt.
– misstanke om eventuell defekt består, om apparaten t. ex. ut-
satts för stötar.
– reparationer får utföras endast av vår fackpersonal. Reparationer
som utförts av inte kompetenta personer, kan medföra avsevärda
risker vid användning. Blir apparaten använd för obehörigt än-
damål, fel användning eller icke yrkesmässigt reparerad, ans-
varas inte för eventuella skador. I sådana fall bestå inget garan-
tianspråk.
Tekniska data
Motor
230V
Teho
200W
Varvtal
Totallängd
Vikt
Material
och hölje:
10’000 – 17’000 v/min.
39.5 cm
1’000 g
samtliga delar är rostfria, näringsmedelbestandiga
och smaksneutrala.
42
svenska
.
Vertrieb:
Distribution:
CH-9517 Mettlen
Telefon +41 71 634 61 80
Telefax +41 71 634 61 81
www.bamix.com
|