Bamix Blender 103062 User Manual

deutsch  
français  
italiano  
english  
espagnol  
norsk  
nederlands  
dansk  
finland  
svenska  
 
GEBRAUCHSANLEITUNG  
BAMIX GASTRO 200  
Seit über 50 Jahren ist der Original bamix-Stabmixer in über  
12 Millionen Haushalten, aber auch im professionellen Bereich,  
vor allem wegen seiner Vielseitigkeit, praktischen Anwendung  
und seiner extrem leichten Reinigung beliebt.  
Auf vielfachen Wunsch aus dem GASTRO-Bereich haben wir  
uns entschlossen, unser Verkaufsprogramm mit einem Gerät, das  
für den professionellen Anwender bestimmt ist zu erweitern.  
Der starke 200-Watt-Motor und das verlängerte Schutzrohr  
erlauben es, Mengen bis zu 20 Liter zu verarbeiten.  
Dazu verwenden Sie die drei Aufsteckteile:  
Multimesser  
zerkleinert und zerhackt rohes und gekochtes Ge-  
müse, gekochtes Fleisch, Gemüsesuppen, zerklei-  
nert Eiswürfel und gefrorene Früchte.  
Für alle schweren Sachen.  
Achtung: Das Multimesser weist scharfe Kanten  
auf. Bei unsachgemässer Handhabung besteht  
Verletzungsgefahr.  
Schlagscheibe schlägt Eiweiss, Magermilch, Rahm, Butter, Pud-  
ding. Zum Aufschlagen und Montieren von  
Saucen und Suppen. Für alle luftigen Sachen.  
Quirl  
Für die Zubereitung von Mayonnaise, Saucen,  
Cocktails, Omlettenteig, Frappés, Salatdressings.  
Für alle dickcremigen oder dickflüssigen Sachen.  
Das ausgewählte Aufsteckteil möglichst senkrecht auf das Wellen-  
ende stecken, so dass der Mitnehmerstift in die Kerbe gelangt.  
Für Ihre Sicherheit.  
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese  
Gebrauchsanleitung.  
Vor dem Benutzen  
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Infor-  
mationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hin-  
sichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Gerätes.  
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an  
Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen  
Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.  
deutsch  
 
3
Beachten Sie die Sicherheitshinweise  
Sicherheitsvorschriften für bamix GASTRO 200  
– Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem  
Typenschild am Gerät – anschliessen.  
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliess-  
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder  
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels  
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine  
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten  
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.  
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht  
mit dem Gerät spielen.  
– Kindern darf der Gebrauch des Mixers nicht ohne Aufsicht erlaubt  
werden.  
– Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die  
Gefahren nicht, die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen  
können. Das Gerät deshalb ausser Reichweite von Kindern  
benutzen und aufbewahren.  
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,  
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine  
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu  
vermeiden.  
– Der Mixer ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem  
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom  
Netz zu trennen.  
– Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in Nähe von offenen  
Gasflammen abstellen, damit das Gehäuse nicht anschmilzt.  
– Das Gerät darf nur bis zum Griff in Flüssigkeiten getaucht werden.  
– Das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.  
– Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den  
Arbeitsteilen hantieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter  
fliessendem Wasser und beim Auswechseln der Arbeitsteile.  
– Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet.  
bamix GASTRO ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der  
eine ungewollte Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des  
Schalters sofort abstellt.  
– Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs  
und nach dem Gebrauch.  
– Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.  
– Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen.  
– Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.  
– Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene  
Flammen legen oder hängen und vor Hitze und Öl schützen.  
– Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn:  
4
deutsch  
 
– das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist,  
– der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder  
ähnlichem besteht.  
– In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu übergeben.  
– Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt  
werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche  
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wird das Gerät zweckent-  
fremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine  
Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem  
Fall entfällt der Garantieanspruch.  
– Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften  
des Wohnortes erfolgen.  
Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen blei-  
ben vorbehalten.  
Einsatzbereiche des bamix GASTRO 200  
Mit dem bamix GASTRO direkt in den Kochtopf und Pfanne.  
Sie müssen weniger reinigen, da Sie während des Kochens im  
Kochtopf arbeiten, kein Umschütten notwendig!  
Der bamix GASTRO eignet sich vor allem für folgende Anwendung:  
– passieren und emulgieren kalter und warmer Saucen ab 1 Liter  
bis 20 Liter  
– pürieren von Gemüsesuppen ab 2 Liter bis 20 Liter  
– Suppen und Saucen aufmontieren ab 1 Liter  
– Eiweiss schlagen und montieren (mind. 5 Eiweiss)  
– flüssige Massen z.B. für «Chäschüechli», Royal etc.  
– mixen und pürieren von Früchten für Glacé  
– mixen von Confitüren  
– Rahm schlagen ab 1 Liter  
– pürieren  
– Früchtefrappés  
– Mayonnaise, Kräuterbutter  
– zerhacken von Eiswürfeln und gefrorener Früchte  
– Eiscrème Masse rühren  
Arbeiten mit dem bamix GASTRO 200  
Hacken und zerkleinern  
den bamix GASTRO stets leicht aus dem Handgelenk heraus  
drehen und auf die Masse fallen lassen. (Nicht drücken.) Arbeiten  
Sie von oben nach unten. Den Feinheitsgrad bestimmen Sie  
durch die Länge der Arbeitsdauer.  
Aufschlagen  
bamix GASTRO in Masse geben, schräg halten und langsam  
an der Wand des Gefässes hochziehen und wieder eintauchen.  
deutsch  
 
5
Vorgang wiederholen bis Masse steif geschlagen ist.  
Passieren, mixen  
bamix GASTRO mit Quirl schräg in die Masse stellen und  
durchpassieren.  
Tipp:  
bei kleinen Mengen halten Sie das Gefäss schräg, damit ver-  
meiden Sie unerwünschte Spritzer.  
Reinigung  
Nach jedem Gebrauch, Schutzhaube und Schutzrohre mit Auf-  
steckteil einfach unter den Wasserhahn, heiss oder kalt, halten  
und Gerät wieder griffbereit in die Wandhalterung hängen.  
Gerät ist bis zum Schalter wasserdicht.  
Pflege des bamix GASTRO  
Geben Sie ab und zu 2–3 Tropfen Salat Öl an die Basis der  
Antriebswelle und schalten Sie das Gerät 2 Min. ein. Danach hal-  
ten Sie das Gerät in heisses Wasser, damit keine Ölreste in die  
Speisen gelangen.  
Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln ver-  
wendet werden. Jede anderweitige Verwendung des Gerätes  
kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen. Bei bestim-  
mungswidrigem Gebrauch entfallen Haftung und Garantie des  
Herstellers.  
Technische Daten  
Modell:  
bamix GASTRO 200  
230V/200W  
Leistung:  
Tourenzahl:  
Stufe 1 ~10’000 U/min  
Stufe 2 ~17’000 U/min  
Kurzzeitbetrieb: 5 min  
doppelt  
Isolation:  
Gesamtlänge: 39.5 cm  
Eintauchtiefe: ~25 cm  
Kabel:  
Gewicht:  
Prüfung:  
spiralisiert  
~1’000 g  
6
deutsch  
 
MODE D’EMPLOI  
BAMIX GASTRO 200  
Depuis plus de 50 ans, le bamix fait ses preuves dans plus de  
12 millions de ménages privés et dans le domaine professionnel,  
grâce à ses usages multiples, son utilisation pratique et à sa facilité  
de nettoyage.  
A la demande de professionnels de la gastronomie, nous avons  
décidé de compléter notre assortiment avec un modèle perfor-  
mant pour l’usage professionnel.  
Un moteur plus puissant, de 200W et un axe allongé permettent  
de travailler jusqu’à 20 litres, au moyen des 3 accessoires:  
Mixer  
Il coupe, hache et broie. A utiliser pour les fruits et  
légumes crus ou cuits, la viande cuite, affine  
les soupes, broie les glaçons et les fruits conge-  
lés. A utiliser pour les ingrédients difficiles à  
réduire.Attention: Le couteau étoile est coupant.  
Il y a un risque de blessures en cas d’utilisation  
nonconforme.  
Fouet  
brasse et bat les blancs en neige, le lait maigre,  
la crème, le beurre ou le pouding. Pour battre  
et monter sauces et soupes. A utiliser pour tou-  
tes les préparations légères.  
Mélangeur  
Mélange et émulsionne la mayonnaise, les sauces,  
les cocktails. Allège les omelettes, les frappés,  
les sauces à salade et convient pour toutes les  
préparation crémeuses un peu plus épaisses.  
L’accessoire choisi doit être placé droit sur l’axe, de manière  
que la goupille d’entraînement se trouve prise dans l’encoche de  
l’accessoire.  
Pour votre sécurité.  
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire  
attentivement le mode d’emploi.  
Avant l’utilisation  
Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce  
mode d’emploi. Elles procurent des informations importantes concer-  
nant l’utilisation, la sécurité et le rangement de l’appareil. Conser-  
vez soigneusement ce mode d’emploi et joignez-le à l’appareil si  
vous vous en séparez. Cet appareil doit uniquement être utilisé con-  
français  
 
7
formément aux indications de ce mode d’emploi et dans les buts  
pour lesquels il a été prévu.  
Observez les prescriptions de sécurité  
Prescriptions de sécurité pour bamix GASTRO 200  
– Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes  
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles  
ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou sans compé-  
tences, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne  
responsable de leur sécurité ou que cette personne ait donnés  
des instructions comment utiliser l’appareil.  
– Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent  
pas avec l’appareil.  
– L’usage du mixeur ne doit pas être autorisé aux enfants sans sur-  
veillance.  
– Si le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit  
être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une  
personne aussi qualifiée afin d’éviter tout risque de danger.  
– En l’absence de surveillance et avant assemblage, désassem-  
blage ou nettoyage, le mixeur doit être débranché du secteur.  
– Ne raccordez cet appareil que sur le secteur à courant alterna-  
tif, à la tension indiquée sur la plaque d’identification.  
– Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne sont  
pas conscients des dangers qu’un tel appareil pourrait présen-  
ter. Par conséquent, utilisez et rangez l’appareil hors de portée  
des enfants.  
– Ne posez pas l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-  
mité de flammes de gaz, pour éviter que le corps en matière  
plastique ne fonde.  
– L’appareil ne doit être plongé dans un liquide que jusqu’au  
niveau de la poignée.  
– L’appareil ne doit pas être nettoyé dans un lave-vaisselle.  
– Déclenchez l’appareil ou, mieux, retirez la fiche secteur lorsque  
vous manipulez la coupole de protection ou les accessoires pour  
nettoyer l’appareil sous l’eau courante ou pour changer d’acces  
soire.  
– N’enclenchez l’appareil qu’après avoir plongé le tube dans le  
récipient de travail.  
– Le bamix est doté d’un interrupteur de sécurité préve nant toute  
mise en service intempestive, et qui arrête instant anément l’ap-  
pareil dès qu’il est relâché.  
– Débrancher la fiche secteur en cas de dérangement et après  
l’utilisation.  
– Ne retirez jamais la fiche secteur hors de la prise lorsque vous  
8
français  
 
avez les mains mouillées.  
– Ne portez ni ne tirez jamais l’appareil par son cordon.  
– Le cordon secteur ne doit pas reposer sur des arêtes tran  
chantes ni être pincé.  
– Evitez de placer le cordon sur des objets chauds ou à proxi  
mité de flammes de gaz, et protégez-le de la chaleur et de l’huile.  
– Ne mettez jamais l’appareil en service quand:  
– l’appareil, son boîtier ou son cordon secteur sont endomagés,  
– au moindre soupçon de défaut après une chute ou autre circon-  
stance similaire.  
Dans ce cas, confiez l’appareil à notre service de réparation.  
– Les réparations doivent uniquement être confiées à nos  
spécialistes. Des réparations qui n’auraient pas été effectuées  
dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de gra-  
ves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les  
dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation erronée,  
contraire à sa destination ou de réparation défectueuse. De plus,  
la garantie s’en trouverait invalidée.  
– Le recyclage de l’appareil s’effectue selon les normes en vigueur.  
Sous réserve de modifications techniques ou de différences natio-  
nales spécifiques.  
Utilisation du bamix GASTRO 200  
Travaillez directement dans la casserole, vous aurez moins à  
relaver et à nettoyer. Vous pouvez intervenir pendant la cuisson,  
sans transvaser.  
Le bamix GASTRO est idéal pour  
– travailler et alléger des sauces froides ou chaudes de1–20 litres  
– affiner les soupes aux légumes de 2–20 litres  
– monter soupes et sauces à partir 1 litre  
– monter les blancs en neige (à partir de 5 blancs d’œufs)  
– toutes les préparations liquides (soufflé au fromage, royal etc.)  
– mixer les fruits pour les glaces  
– battre la crème (à partir de 1 l)  
– réduire en purée  
– frappés au fruits  
– mayonnaise, beurre aux herbes  
– broyer les glaçons et les fruits congelés  
– battre la crème glaçée.  
français  
 
9
Travailler avec le bamix GASTRO 200  
Couper et hacher (mixer)  
Tenir souplement l’appareil et le laisser tomber sur les ingrédients  
à hacher en tournant légèrement (ne pas appuyer). Travaillez de  
haut en bas. Plus longtemps vous opérerez, plus fin sera le résultat.  
Battre (fouet)  
Poser l’appareil au fond du récipient, dans le liquide à battre. Tenir  
le bamix de biais et le remonter, en un mouvement lent, le long de  
la paroi du récipient. Répéter le mouvement jusqu’à ce que la mas-  
se soit ferme.  
Réduire en purée, mixer (mélangeur)  
Poser le bamix dans la masse, tenir l’appareil de biais et passer la  
masse.  
Conseil:  
pour travailler de petites quantités, tenez le récipient de biais.  
Nettoyage  
Après chaque utilisation, rincer soigneusement la coupole de pro-  
tection, I’accessoire, de même que le tube chromé sous l’eau cou-  
rante chaude ou froide, puis remettez l’appareil prêt à l’emploi  
dans son support. Le bamix est étanche jusqu’à l’interrupteur.  
Soins  
l’axe et mettez en fonction pendant 2 min. Après, rincez soigneu-  
sement I‘appareil dans de I‘eau chaude, afin d‘éliminer les restes  
de gras.  
Cet appareil est exclusivement conçu pour des préparations alimen-  
taires. Tout autre utilisation de cet appareil peut s’avérer dangereu-  
se et provoquer des blessures. Les dommages résultant  
d’abus ou d’une utilisation non-conforme ne sont pas couverts par  
la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité dans ces cas.  
Le recyclage de l’appareil s’effectue selon les normes en vigueur.  
Données techniques  
Modèle:  
bamix GASTRO 200  
230V/200W  
Puissance:  
Vitesses de rotation:  
Vitesse 1: ~10’000 t/min  
Vitesse 2: ~17’000 t/min  
Fonctionnement de courte durée: 5 min  
double  
Isolation:  
Longueur:  
39.5 cm  
Profondeur d’immersion:~25 cm  
Câble:  
spiral extensible  
~1’000 g  
Poids:  
Homologation:  
10  
français  
 
MODO D’IMPIEGO  
BAMIX GASTRO 200  
Da più di 50 anni, il bamix fa le sue prove in più di 12 millioni di  
famiglie et anche nel campo professionale, grazie ai suoi usi mol-  
teplici, la sua utilizzazione pratica et alla facilità di ripulimento.  
Alla domanda da professionali della gastronomia, abbiamo deciso  
di completare il nostro assortimento con un modelo performante  
per l’uso professionale.  
Un motore più potente, di 200W, e un’asse allungata che permet-  
te di mischiare fino a 20 litri, con 3 accessori.  
Coltello stella  
Taglia, trincia et tritura. Da usare per la frutta o la  
verdura cruda o cotta, la carne cotta, affina le  
zuppe, tritura i ghiacciuoli e la frutta congelata.  
Da usare per gli ingredienti difficili da ridurre.  
Attenzione: le lame sono molto affilate, maneg  
giare con cura per evitare tagli e ferite.  
Disco sbattente Mischia e sbatte le sbattute, il latte magro, la pan-  
na,il burro et il budino. Per sbattere e montare sal-  
se et zuppe. Da usare per tutte le preparazzione  
leggere.  
Frullino  
Mischia e emulsiona la maionese, le salse, i cock-  
tails. Alleggerisce le frittate, i frappés, le salse per  
insalate e conviene per tutte les preparazioni un  
pò più spesse.  
L’accessorio scelto deve essere posato diritto sull‘asse. La copiglia  
di strascinamento deve trovarsi presa nella tacca dell’accessorio.  
Per la Vostra sicurezza.  
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni.  
Prima dell’uso  
Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate in  
queste istruzioni per l’uso. Esse forniscono infatti importanti informa-  
zioni sull’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.  
Queste istruzioni, pertanto, devono essere conservate con cura e  
consegnate assieme all’apparecchio a chi dovesse utilizzato il  
bamix dopo di voi. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusiva-  
mente per le applicazioni previste dalle presenti istruzioni.  
italiano  
 
11  
Osservate gli avvisi di sicurezza  
Norme di sicurezza per bamix GASTRO 200  
– Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclu-  
si i bambini) con problemi fisici, sensoriali o mentali o con scar-  
sa esperienza e conoscenza, a meno che non vengano assistite  
da una persona responsabile della loro sicurezza o che da lei  
abbiano ricevuto istruzioni su come l'apparecchio debba essere  
utilizzato.  
– I bambini devono essere controllati, per evitare che giochino  
con l’apparecchio.  
– Ai bambini non deve essere concesso di usare il frullatore senza  
sorveglianza.  
– Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato,  
deve essere sostituito dal fornitore o dal suo servizio di assisten-  
za o da una persona con qualifica simile, per evitare pericoli.  
– Il frullatore deve essere sempre staccato dalla rete quando non  
c'è sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio e  
della pulizia.  
– L’apparecchio può funzionare soltanto a corrente alternata – con  
una tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta  
riportata sull’apparecchio stesso.  
– Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. I bambini non  
riescono a comprendere i pericoli che possono derivare dal  
maneggio di uno strumento elettrico. Esso pertanto deve essere  
conservato fuori dalla loro portata.  
– L’apparecchio non deve essere appoggiato su superfici calde  
o nelle vicinanze di fiamme di gas libere, per evitare che la  
parte esterna possa fondere.  
– L’apparecchio può essere immerso nell’acqua solo fino all’impug-  
natura.  
– Non può essere lavato nella lavastoviglie.  
– È opportuno spegnerlo o meglio ancora, staccare la spina quan-  
do viene rimossa la calotta di protezione o vengono toccate le  
parti meccaniche, p. e. durante le operazioni di pulizia dell’ap-  
parecchio in acqua corrente o quando si sostituisce un utensile.  
– L’apparecchio deve essere acceso solo quando l’asta si trova  
nell’apposito contenitore di lavoro.  
– Il bamix è dotato di un interruttore di sicurezza previsto per evi-  
tare l’accensione accidentale e per disattivare l’apparecchio non  
appena venga rilasciato l’interruttore per il funzionamento.  
– In caso di cattivo funzionamento, staccare la spina sia durante  
che dopo l’utilizzo.  
– Non staccare mai la spina dalla presa con le mani umide.  
– Non reggere mai l’apparecchio per il filo della corrente.  
12  
italiano  
 
– Non tirare e non fissare mai il cavo della corrente sopra super-  
fici taglienti o appuntite.  
– Non deporre e non appendere mai il cavo sopra oggetti aventi  
una temperatura elevata o fiamme libere e proteggerlo dalle alte  
temperature e dall’olio.  
– L’apparecchio non deve essere utilizzato nei seguenti casi:  
– Se l’apparecchio, le superfici esterne o il cavo della corrente  
sono danneggiati.  
– Se sussiste il sospetto di un’anomalia in seguito ad un urto o  
cause accidentali analoghe.  
In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato al nostro ser-  
vizio riparazioni.  
– Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente presso i  
nostri centri di assistenza. Una riparazione eseguita da personale  
non autorizzato può essere causa di notevoli pericoli per l’utiliz-  
zatore. Se l’apparecchio viene impiegato in modo improprio, in  
modo scorretto o se viene riparato da persone non autorizzate,  
la ditta declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni. In tal  
caso decade anche la validità della garanzia.  
– Un eventuale smaltimento e/o rottamazione dell’apparecchio  
deve essere effettuato secondo le prescrizioni locali.  
Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche o variazioni specifi-  
che dei vari paesi.  
Utilizzazione del bamix GASTRO 200  
Lavorate direttamente nella cazzeruola, avrete meno da pulire et  
potrete intervenire durante la cottura, senza travasare.  
Il bamix GASTRO e ideale per  
– fare e alleggerire salse fredde o calde di 1 a 20 litri  
– affinare le zuppe di verdura di 2–20 litri  
– montare zuppe e salse da 1 litro  
– montare i chiari d’uova (da 5 uova)  
– tutte le preparazioni liquide (rigonfio al formaggio, reale ecc.)  
– mischiare la frutta per i gelati  
– sbattere la panna (da 1 litro)  
– ridurre in purè  
– frappés à la frutta  
– maionese, burro alle erbe  
– triturare ghiacciuoli e frutta congelata  
– sbattere la crema gelata.  
italiano  
 
13  
Lavorare col bamix GASTRO 200  
Tagliare et trinciare (coltello stella)  
Tenere l’apparecchio con mollezza e lasciarlo cadere wu gli ing-  
redienti da trinciare, girando leggermente (non appogiare). Si lavora  
da alto in basso. Più a lungo opererete, più fine sarà il risultato.  
Sbattere (disco battente)  
Porre Iapparecchio sul fondo del recipiente,nel liquido da sbattere.  
Tenere il bamix a sghembo e risalirlo, con un movimento lento, lun-  
go la parete del recipiente. Ripetere il movimento finchè la massa  
sia ferma.  
Ridurre in purè, mischiare (frullino)  
Porre il bamix nella massa, tenere l’apparecchio a sghembo e pas-  
sare la massa.  
Consiglio:  
per lavorare con piccole quantità, tenere il recipiente a sghembo.  
Ripulimento  
Dopo ogni utilizzazione, risciacquare con cura la cupole di prote-  
zione, l’accessorio e anche il tubo cromato, sotto l’acqua calda o  
fredda. Rimettere l’apparecchio pronto all’impiego nel suo soste-  
gno. Il bamix è inpenetrabile fino all’interruttore.  
Cure  
Applicare di quando in quando qualche goccia d’olio alla base  
dell‘asse e mettere in funzione durante 2 minuti. Dopo, risciacqua-  
re con cura nell’acqua calda per eliminare i resti di grasso.  
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per la preparazio-  
ne di cibi. Altri utilizzi possono avere conseguenze pericolose. Il  
produttore non risponde in caso di utilizzo.  
Un eventuale smaltimento e/o rottamazione dell’apparecchio deve  
essere effettuato secondo le prescrizioni locali.  
Dati technici  
Modello:  
bamix GASTRO 200  
230V/200W  
Potenza:  
Celerità di rotazione:  
prima marcia: ~10’000 g/min  
seconda marcia:~17’000 g/min  
Servizio di breve durata: 5 min  
doppia  
Isolazione:  
Lunghezza:  
39.5 cm  
Profondità d’immersione: ~25 cm  
Cavo:  
spirale, estensibile  
~1’000 g  
Peso:  
Omologazione:  
14  
italiano  
 
INSTRUCTIONS FOR USE  
BAMIX GASTRO 200  
The original bamix wand mixer has been a favourite for over  
50 years in more than 12 million households, particularly because  
of its being versatile, handy to use and easy to clean.  
Due to repeated demand from the catering trade we have decided  
to extend our sales programme with an appliance designed for  
professional use.  
The powerful 200 watt motor and the longer shaft allow quantities  
of up to 20 litres to be processed.  
For this you use the three attachments:  
The mincer  
minces and chops raw and cooked vegetables,  
cooked meat, vegetables in soups; crushes ice  
cubes and liquidizes frozen fruits. For all solids.  
Attention: The mincing blade has sharp edges.  
There is a risk of personal injury when handled  
improperly.  
The beater  
The whisk  
whips egg-white, skimmed milk, cream, butter,  
custard. For blending and binding sauces and  
soups. For all light, frothy dishes.  
for the preparation of mayonnaise, sauces, cock-  
tails, pancake batter, milk shakes, salad dres-  
sings. For all dishes with a thick, creamy consi-  
stency.  
Push the selected attachment vertically on to the shaft stub, so that  
the drive pin fits into the recess on the attachment.  
For your safety.  
Please read these instructions before switching on  
your appliance.  
Before using  
Please read all the information given in these instructions for use  
very carefully. It gives you important tips about the use, the safety  
and the care of the appliance. Keep these instructions carefully and  
pass them on to the next user. The appliance may only be used for  
the intended purpose according to these instructions for use.  
english  
 
15  
Pay attention to the safety instructions  
Safety instructions for the bamix GASTRO 200  
– This appliance is not intended for use by persons (including chil-  
dren) with limited physical, sensory or mental faculties or with a  
lack of experience and /or knowledge, unless they are continu-  
ally supervised by a person responsible for their safety or have  
been carefully instructed in the use of the appliance.  
– Children should always be supervised to ensure that they do not  
play with the appliance.  
– Children must not be allowed to use the mixer without supervision.  
– If the mains connection of this appliance becomes damaged, it  
must be replaced by the manufacturer or his After-Sales Service  
or by a similarly qualified person in order to avoid risks.  
– The mixer must always be disconnected from the mains supply  
when not supervised or before assembling, dismantling or cleaning.  
– The appliance should only be plugged in to AC connections  
with a voltage corresponding to the identification plate on the  
appliance.  
– An electrical appliance is not a childs toy. Children do not re-  
cognise the dangers which can arise when handling electrical  
appliances. So keep it out of reach of children both when using  
and storing.  
– Do not put the appliance down on hot surfaces or near open  
gas flames, to be sure that the housing does not start to melt.  
– The appliance may only be immersed in liquids as far up as the  
handle.  
– Do not clean the appliance in the dishwasher.  
– Switch off the appliance or – even better – unplug it when you  
handle the cutter guard or the working parts, as for example  
when cleaning the appliance under running water and when  
exchanging the attachments.  
– Only switch on the appliance when the mixer is in the receptacle.  
– bamix is fitted with a safety switch, which prevents it being put  
into operation by mistake and which switches off straight away  
when pressure on the switch is released.  
– Pull out the plug when something goes wrong during use and  
also after use.  
– Never pull out the plug with wet hands.  
– Never carry or pull the appliance by the cable.  
– Do not pull or wedge in the cable over sharp edges.  
– Do not lay or hang the cable over hot objects or open flames  
and protect it from heat or oil.  
– The appliance should not be started up when:  
– the appliance, the housing or the cable is damaged,  
16  
english  
 
– a fault is suspected after it has been dropped, or a similar  
mishap has occurred.  
In such cases the appliance should be sent back to our repair  
service.  
– Repairs may only be carried out by our qualified service facili-  
ties. Considerable danger may arise for the user through repairs  
by unauthorized persons.  
– If the appliance is used for other purposes than those for which it  
is intended, if it is incorrectly operated or repaired by unqualified  
persons, no responsibility can be accepted for any damages  
which occur. In such a case the guarantee becomes invalid.  
– An eventual disposal of the appliance should be done according  
to the regulations of your place of residence.  
We reserve the right to make technical changes or country-specific  
modifications.  
Using the bamix GASTRO 200  
Use the bamix GASTRO directly in the cooking pot or pan. This  
me-ans less to clean, as processing takes place right in the pot. No  
need to transfer the ingredients to another container!  
The bamix GASTRO is particularly suitable for the following pur-  
poses:  
– to strain and blend cold and warm sauces in quantities of from  
1 to 20 litres  
– to liquidize vegetable soups (quantities from 2 to 20 litres)  
– to thicken soups and sauces (more than 1 litres)  
– to whip and stiffen egg-white (at least 5 egg-whites)  
– for liquid mixtures, e. g. for cheese flans, custard, etc.  
– to blend and liquidize fruit for ices  
– to prepare jams  
– to whip cream (more than 1 litres)  
– to liquidize  
– for fruit and milk shakes  
– for mayonnaise, herb butter  
– to crush ice-cubes and frozen fruits  
– to beat up ice-cream mixtures  
Working with the bamix GASTRO 200  
Mincing and chopping  
Always move the bamix GASTRO lightly from the wrist and lower  
it into the ingredients without pressure. Move the appliance up  
and down through the ingredients. The length of processing  
determines the fineness of the result.  
english  
 
17  
Beating  
Lower the bamix GASTRO at an angle into the ingredients and  
work up and down slowly at the side of the container. Repeat  
beating till contents are stiff.  
Straining, blending  
Lower the bamix GASTRO with the whisk attachment at an  
angle into the mixture and blend.  
Tip:  
when working with small amounts hold the container at an  
angle; this prevents spraying.  
Cleaning  
After using, always just holt the cutter guard and the shaft with  
the attachment under running water, hot or cold, and then put  
bamix back ready to hand in its wall-holder. The appliance is  
watertight as far up as the switch.  
Care of the bamix GASTRO  
Occasionally put two or three drops of salad oil on the base of  
the drive shaft and switch the appliance on for 2 minutes.  
Afterwards rinse it in hot water so that no traces of oil can get  
into food.  
This appliance is only to be used for the preparation of food.  
Any other application of the unit can be dangerous and can lead  
to personal injuries. When the appliance is operated incorrectly,  
the liability and the guarantee become invalid.  
An eventual disposal of the appliance should be done according  
to the regulations of your place of residence.  
Technical specifications  
Model:  
bamix GASTRO 200  
Motor rating: 230V/200W  
Speed:  
Speed 1: ~10’000 r.p.m.  
Speed 2: ~17’000 r.p.m.  
Intermittent operation: 5 min  
double sleeving  
Insulation:  
Total length:  
Submersible:  
Cable:  
39,5 cm  
~25 cm  
coiled or straight depending on voltage  
~1’000 grams  
Weight:  
Tested:  
18  
english  
 
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
BAMIX GASTRO 200  
Por más de 50 años la original varilla mezcladora bamix es solici-  
tada en más de 12 millones de hogares y también en el campo  
profesional por su universalidad, su uso práctico y por su limpieza  
fácil.  
Según la demanda de jefes de cocina decidimos alargar nuestro  
programa de venta con una máquina diseñada para el uso profe-  
sional.  
Por el potente motor de 200 Watt y el árbol de transmisión alar-  
gado es posible trabajar cantidades de hasta 20 litros.  
Trabaje con los siguientes accesorios:  
Multicuchillo  
Pica vegetales crudos y cocinados. Tritura verdu-  
ras para sopas, salsas y papillas para bebé, tritu-  
ra carne cocinada, cubos de hielo y fruta conge-  
lada.  
Atencion: El multi cuchillo tiene el filo cortante. En  
caso de un manejo inadecuado, hay peligro de  
herida.  
Disco giratorio Bate la clara de huevo, leche descremada, crema,  
mantequilla. Bate salsas y sopas. Para todo lo  
que es ligero y aéreo.  
Batidor  
Para la preparación de mayonesa, salsas, cocte-  
les, panqueques, batidos, aderezos para ensala-  
das. Para todo lo que necesita una consistencia  
gruesa y cremosa.  
Ponga el accesorio escogido, recto en el extremo del árbol de  
transmisión para que el dedo de arrastre entre en la roza.  
Para su seguridad.  
Por favor lea estas instrucciones antes de la puesta  
en marcha del aparato.  
Antes del uso  
Para un uso cuidadoso, por favor lea toda la información facilita-  
da en estas instrucciones.  
Le dará importantes pistas respecto al uso, la seguridad y el cuida-  
do del aparato.  
espagnol  
 
19  
Mantenga estas instrucciones cuidadosamente y páselas al siguien-  
te usuario.  
El aparato solo debiera ser empleado para propósitos según estas  
instrucciones de uso.  
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad  
Prescripciones de seguridad para bamix GASTRO 200  
– Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas  
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíqui-  
cas limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos a no  
ser que estén bajo la supervisión de una persona que se respon-  
sabilice de su seguridad o que reciban instrucciones de ella sobre  
cómo hay que utilizar el aparato.  
– Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no  
juegan con el aparato.  
– No está permitido que los niños utilicen la batidora sin vigilarlos.  
– Si se daña el cable de conexión a la red de la batidora, debe-  
rá ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención al  
cliente o por una persona igualmente cualificada con el fin de  
evitar peligros.  
– La batidora debe desconectarse de la red siempre que no esté  
vigilándola y antes de montarla, desmontarla o limpiarla.  
– El aparato debe ser conectado únicamente en conectores de cor-  
riente alterna-con el voltaje que está indicado en la placa de la  
máquina-.  
– Un aparato electrónico no es un juguete. Los niños no reconocen  
el peligro que tal aparato representa. Por consiguiente: utilice y  
mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.  
– No exponer el aparato a superficies calientes ni cerca de flamas  
a gas, para así evitar que sus partes plásticas se fundan.  
– El aparato puede ser sumergido en líquido solamente hasta el asi-  
dero (sin llegar a los comandos).  
– No lavar el aparato en máquinas lavaplatos.  
– Apagar el aparato, o aún mejor, desconectarlo cuando tenga  
que manipular cerca de la cubierta protectora, como por ejem-  
plo cuando lave el aparato bajo el chorro de agua, o cuando  
tenga que cambiar algún accesorio.  
– No encienda el aparato sino solamente hasta después de haber  
introducido la varrilla en el recipiente de trabajo.  
– Esta varrilla mezcladora está provista de un interruptor de seguri-  
dad que la previene de ser puesta en funcionamiento involuntari-  
amente, el cual la detiene inmediatamente cuando se deja de  
presionar los comandos.  
– Desconecte la máquina en caso de malfuncionamiento durante  
20  
espagnol  
 
su uso y también después de su utilización en general.  
– No la desenchufe nunca con las manos mojadas.  
– No portar el aparato jamás desde el cable o tironearlo.  
– Proteger el cable del calor y del aceite. No exponerlo nunca a  
superficies calientes o flamas a gas.  
– La máquina no debe ser puesta en funcionamiento cuando:  
– El aparato, la caja plástica o el cable estén dañados.  
– Haya la sospecha de una anomalía después de una caída o  
casos similares.  
En estos casos se debe llevar la máquina a una reparación o  
revisión técnica.  
– Las reparaciones deben ser confiadas únicamente a personas  
especializadas. Reparaciones realizadas por aficionados pue-  
den representar un gran peligro para los usuarios. Nosotros no  
nos responsabilizamos por daños que pudieran ser ocasionados  
por una utilización errónea o contraria a los fines para los que  
fue diseñada la bamix así como por reparacionesno profesiona-  
les. En estos casos la garantía no será más de validez.  
– La eliminación eventual del utensilio tiene que ocurrir según pres-  
cripciones del lugar de residencia.  
Reservados los derechos a efectuar modificaciones técnicas o  
cambios dependiendo de cada país.  
Uso de bamix GASTRO 200  
Trabaje con bamix GASTRO en el lugar de acción en cualquier re-  
cipiente, directamente en la olla sobre el fuego. Necesita limpiar  
poco porque mientras se cocina, se trabaja en la olla sin necesi-  
dad de cambiar la comida de un lado al otro!  
bamix GASTRO se usa generalmente para lo siguiente:  
– Pasa y emulsiona salsas frias y calientes hasta 20 litros.  
– Hace purés de sopas de verdura hasta 20 litros.  
– Bate sopas y salsas, claras de huevo.  
– Hace masas líquidas (soufflé de queso).  
– Tritura y hace purés de frutas para helado.  
– Prepara mermelada.  
– Bate cremas.  
– Hace purés, batidos y mayonesa.  
– Tritura cubos de hielo y frutas congeladas.  
Trabajar con bamix GASTRO 200  
Triturar y cortar  
Durante el trabajo se puede rotar la máquina con un movimiento  
giratorio desde la muñeca, subirla un poco y dejarla caer nueva-  
mente sobre la masa (no presionar). La fineza del resultado será  
determinada por la duración del proceso.  
espagnol  
 
21  
Licuar y mezclar  
Introducir bamix en el producto en forma inclinada, entonces  
encenderla y pasarla por toda la masa hasta que el producto esté  
totalmente batido.  
Consejo  
Cuando trabaja cantidades pequeñas, la mano que queda libre  
puede colocar tapando el espacio abierto, con ello se evitará des-  
bordamientos del producto.  
Limpieza  
La limpieza es bastante fácil. Se debe retirar el accesorio con el  
que se ha trabajado y enjuagarlo. Para lavarla es suficiente poner  
la parte cromada de la máquina bajo un chorro de agua corriente  
(no debe estar conectada). Limpie el aparato inmediatamente des-  
pués de cada uso, para evitar así que la suciedad atranque el ár-  
bol de transmisión y guárdela en el soporte de pared. El aparato  
es impermeable hasta los interruptores pero evite que el interruptor  
entre en contacto con el agua.  
Cuidado de bamix GASTRO  
bamix se mantendrá por mucho más tiempo en buen estado, si se  
le aceita de vez en cuando. Escoja para ello aceite de cocina.  
Sostenga la bamix con la cubierta protectora hacia arriba, ponga  
2 o 3 gotitas en el terminal del árbol de transmisión y prenda la  
máquina cerca de dos o tres minutos. Lávela después en agua ca-  
liente para evitar que restos de aceite se mezcle con la comida.  
Este aparato debe ser usado únicamente para la preparación de  
alimentos. El uso indebido del aparato puede ser peligroso y cau-  
sar heridas. El fabricante no se hace responsable de daños por el  
uso inadecuado del mismo, y se anula la garantia.  
La eliminación eventual del utensilio tiene que ocurrir según pres-  
cripciones del lugar de residencia.  
Datos técnicos  
Modelo  
bamix GASTRO 200  
230V/200W  
Rendimiento  
Cantidad de  
vueltas  
velocidad 1 ~10’000 rev/min  
velocidad 2 ~17’000 rev/min  
(según voltaje)  
Operatión de corta duración: 5 min  
doble  
Aislamiento  
Largo total  
Imersión  
Cable  
Peso  
Pruebas  
39.5 cm  
~25 cm  
cordon liso o espirál según voltaje  
~1’000 gram  
22  
espagnol  
 
BRUKSANVISNING  
FOR BAMIX GASTRO 200  
Den originale bamix stavmiksen har vært en favoritt i over 50 år  
i mer enn 12 millioner husstander verden over.  
Vesentlig på grunn av brukervennligheten, evnen til å løse oppga-  
ver og det enkle renholdet.  
Storkjøkken bransjen ønsket i mange år en spesiallaget modell, Så  
vi utvidet sortimentet vårt med en maskin designet for profesjonelt  
bruk.  
Den kraftige 200 watts motoren og den lengre aksling gjør at du  
kan bearbeide masser opptil 20 liter,  
Til dette bruket har du tre kniver.  
Kniven  
Hakker og lager pure av rått eller kokt kjøtt-fisk-  
fugl og fruktbær –grønnsaker og urter.  
Pisker opp supper og sauser.  
Piskeskiven  
Pisker eggehvite-skummet melk, kremfløte til kremer.  
Jevner og presser luft inn i sauser og supper.  
Emulgeringskive For tillaging av majones pannekakerøre-milksha-  
kes-vaffelrøre-dressinger osv.  
For alle retter som skal ha en tykk kremet konsistens.  
Sett på skiven på akslingen slik at skiven blir låst av tappen på aks-  
lingen. Den passer i utsparingen på akslingen.  
Før benyttelsen  
Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisnin-  
gen med hensyn til bruk, sikkerhet, og vedlikehold av apparatet.  
Hvis andre bruker Bamixen, pass på at de leser bruksanvisningen.  
Apparatet kan bare brukes til det formålet det er beregnet til i hen-  
hold til bruksanvisningen.  
Følg sikkerhetsanvisningene  
Sikkerhetsforskrifter for bamix GASTRO 200  
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inklusive barn)  
med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med  
norsk  
 
23  
manglende erfaring og/eller kunnskap, uten at de holdes under  
oppsikt eller anvises i bruken av apparatet, av en person som er  
ansvarlig for deres sikkerhet.  
– Barn skal holdes under oppsikt for å sikre at de ikke leker med  
apparatet.  
– Barn skal ikke bruke mikseren uten tilsyn.  
– Dersom strømledningen til dette apparatet er skadet skal den  
skiftes av produsenten, produsentens kundeservice eller av en  
tilsvarende kvalifisert person, for å unngå farer.  
– Mikseren skal alltid frakobles strømnettet når den ikke brukes, før  
montering av verktøy, ved demontering og ved rengjøring.  
– Apparatet kan bare brukes for vekselstrøm, med en spenning i  
henhold til typeskiltet på apparatet.  
– Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy for barn. Barn er ikke klar  
over faren som er tilknyttet omgangen med elektriske apparater.  
Apparatet må derfor brukes og oppbevares utenfor barns rekke  
vidde.  
– Apparatet må ikke legges på varme flater slik at det kan smelte.  
– Apparatet kan bare dyppes i vann opp til plasthuset.  
– Apparatet må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.  
– Apparatet må kobles ut og stikkontakten trekkes ut når du hånd-  
terer beskyttelseshetten eller arbeidsdelene, som f.eks. ved  
rengjøring under rennende vann eller skifting av kniver og skiver.  
– Apparatet må først startes når det befinner seg i bollen.  
– Bamix er utstyrt med en sikkerhetsbryter som forhindrer en  
uønsket igangsetting og som kobler ut apparatet med en gang  
det legges bort.  
– Stikkontakten må ikke stå i når apparatet ikke er i bruk.  
– Stikkontakten må ikke trekkes ut med våte hender.  
– Bamixen må ikke bæres eller trekkes i kabelen.  
– Kabelen må ikke klemmes eller trekkes over skarpe kanter.  
– Kabelen må ikke legges eller henges over varme gjenstander  
eller åpen flamme, og den må beskyttes mot varme og olje.  
– Apparatet må ikke tas i bruk, hvis:  
– Apparatet, huset eller kabelen er skadet f. eks. etter fall.  
– I slike tilfeller må apparatet leveres inn til vår service avdeling.  
– Reparasjoner må bare utføres av våre fagfolk. Ikke fagmessig  
utført reparasjon kan føre til betydelige farer for brukeren.  
– Hvis apparatet brukes til andre formål enn det det er beregnet  
til, eller ikke er korrekt brukt eller fagmessig reparert, faller garan-  
tien bort.  
– Når apparatet skal skrotes må det skje etter de lokale forskrifter.  
Med forbehold om tekniske endringer så vel som landsspesifikke  
endringer.  
24  
norsk  
 
Bruk av stavmikseren  
Du kan bruke stavmikseren rett i bollen eller kjelen, altså mindre  
renhold, og spar oppvask  
Bamix gastro er spesielt egnet for følgende bruk  
– Piske opp kalde og varme supper og sauser fra 1 til 20 liter  
– Hakke å lage pure supper og sauser fra 2 til 20 liter  
– Å jevne sauser og supper  
– Piske eggehviter stive  
– Piske krem av skummet melk-melk –kremfløte og rømme  
– Lage div rører og deiger  
– Hakke kjøtt – fisk og skalldyr-fugl til posteier og pateer  
– Lage alle former for syltetøy-fruktpureer og marmelade og  
coulier  
– Piske majoneser og andre kremete sauser  
– Knuse isbiter og alle former for frosne frukt og bær  
– Lage alle former for kryddersmør varianter og dressinger  
– Piske opp iskrem smeter  
Å arbeide med bamix Gastro 200  
Hakking og kutting  
Beveg bamixen opp og ned gjennom massen i trang behold  
uten makt. Beveg stavmikseren samtidig i en liten sirkel, ikke  
press hardt.  
Jo lenger du holder på jo finere blir massen malt.  
Pisking  
Hell det du skal piske i en trang beholder og beveg stavmikseren.  
Opp og ned med svake sirkelbevegelser samtidig.  
Når massen er stiv er du ferdig.  
Tips:  
Bruk alltid høye trange beholdere, legg disse litt skrått. Da spru-  
ter det ikke så mye.  
Når du skal vaske bamixen trekker du ut kontakten og skyller  
under springen, med varmt vann og såpe.  
En gang i mellom skrur du av beskyttelses kåpen og smører aks-  
lingen med mat olje, sett sammen og vask godt.  
La aldri bamixen stå i vann over tid.  
norsk  
 
25  
Tekniske data  
Model:  
bamix Gastro 200  
Motor styrke:  
230Volt/200Watt  
Motor hastighet: I. 10’000 omdreininger per minutt  
II. 17’000 omdreininger per minutt  
Isolering  
Total lengde  
Vanntett til  
Motorhuset  
Kabel  
Vekt:  
Testet  
dobbel isolert  
39.5 cm  
~25 cm  
spiral  
1’000 gram  
26  
norsk  
 
GEBRUIKSAANWIJZING  
BAMIX GASTRO 200  
Sinds 1954 kochten reeds meer dan 12 miljoen huishoudens maar  
ook professionele koks een Original bamix-staafmixer. Bamix is een  
veelzijdige, handige en eenvoudige keukenmachine met een krach-  
tige, duurzame motor en bovendien zeer onderhoudsvriendelijk.  
Op vraag van vele profi-koks ontwikkelden wij de bamix Gastro  
200 voor de professionele keuken. De 200 watt sterke motor met  
zijn langere staaf vermengen tot 20 liter soep en sausen.  
Ingesloten vindt u 3 hulpstukken.  
Multimes  
verkleint, hakt, pureert rauwe en gekookte groen-  
ten en fruit, ijsblokjes en wat Zwaarder beslag;  
sauzen opkloppen, melk en vruchtsappen homo-  
geniseren, soepen en sausen monteren, Slagroom  
en eiwitten kloppen.  
Klopper  
Menger  
voor de bereiding van mayonaise, sauzen, cock-  
tails, omeletten, dressings, luchtig beslag.  
Plaats het gekozen hulpstuk zo loodrecht mogelijk op de as en wel  
zo dat de meeneemstift precies in de voorziene uitsparing komt.  
Het kan gebeuren dat de hulpstukken op de duur niet meer zo vast  
op de as blijven zitten.  
Vóór het gebruik  
Lees alle in deze gebruiksaanwijzing gegeven informatie oplettend  
door. U vindt daarin belangrijke tips voor het gebruik, de veiligheid  
en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwij-  
zing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van  
de hand doet. Het apparaat mag uitsluitend voor het daarvoor  
bestemde doel en volgens deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.  
nederlands  
 
27  
Neem de veiligheidsinstructies in acht  
Veiligheidsvoorschriften voor bamix GASTRO 200  
– Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met  
een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap  
of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij het gebruik  
van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of  
met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verant-  
woordelijk is.  
– Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.  
– Kinderen mogen de mixer niet zonder toezicht gebruiken.  
– Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet  
het door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een  
andere gekwalificeerde persoon worden vervangen, om risicos  
te voorkomen.  
– Als er geen toezicht is wen voor de monteren, het demonteren  
en het reinigen moet de verbinding van de mixer met het elektrici-  
teitsnet altijd verbroken worden.  
– Het toestel alleen aansluiten aan wisselstroom – met spanning als  
vermeld op het typeplaatje op het apparaat.  
– Een elektrisch apparaat is geen kinderspeelgoed. Kinderen zien  
de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektri-  
sche apparaten. Het apparaat daarom buiten handbereik van  
kinderen gebruiken en bewaren.  
– Apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur  
neerzetten om te verhinderen dat het omhulsel gaat smelten.  
– Het apparaat mag maar tot aan de greep in vloeistoffen worden  
gedompeld.  
– Het apparaat niet in de vaatwasmachine afwassen.  
– Het apparaat uitschakelen of, nog beter, de stekker uit het stop-  
contact trekken als u aan de beschermkap of de hulpstukken han-  
teert, bijv. bij het reinigen onder stromend water en bij het wisse-  
len van hulpstukken.  
– Apparaat pas inschakelen als de staaf zich in de werkbak bevindt.  
– bamix is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die ongewild  
inschakelen van het apparaat verhindert en het apparaat bij het  
loslaten van de schakelaar direct afzet.  
– Na het gebruik en bij storingen tijdens het gebruik stekker uit het  
stopcontact trekken.  
– De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.  
– Het apparaat nooit aan het snoer dragen en nooit aan het snoer  
trekken.  
– Het snoer niet over scherpe kanten trekken of klemmen.  
– Het snoer niet boven hete voorwerpen of open vlammen leggen  
of hangen en het tegen hitte en olie beschermen.  
28  
nederlands  
 
– Het apparaat nooit in gebruik nemen, als:  
– het apparaat, het omhulsel of het snoer beschadigd is,  
– een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of  
zoiets dergelijks.  
In deze gevallen moet het het apparaat door onze reparatie-  
dienst worden nagezien.  
– Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd.  
Door niet vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke risicos voor  
de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een andere doel  
wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd  
bediend of niet vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle  
aansprakelijkheid voor eventuele schade af. In dit geval vervalt  
de garantie.  
– Wanneer het apparaat als afval wordt verwijderd, moet dit vol-  
gens de lokale voorschriften plaatsvinden.  
Technische wijzigingen en afwijkingen per land blijven voorbe-  
houden.  
Bamix Gastro 200 in de Horeca-keuken  
– Vanaf het vuur rechtstreeks in eigen potten en pannen zonder  
overgieten  
– Koude en warme sauzen van 1 tot 20 liter, soepen vanaf  
1 liter  
– Eiwitten kloppen vanaf 5 eiwitten  
– Bruikbaar voor allerlei vloeistoffen en souffles  
– Pureert fruit en groenten voor milkshakes, frappes enz.  
– Bereiding van jams en confituren  
– Klopt slagroom vanaf 1 liter  
– Mayonaise  
– Verbrijzelt ijsblokjes en diepvries fruit  
Bamix Gastro 200  
is veelzijdig, handig, kompakt, eenvoudig te reinigen, klein  
maar robuust en neemt weinig plaats in.  
Met bamix Gastro 200  
werk je altijd direct in eigen potten en pannen.  
Weinig onderhoud: na gebruik steeds beschermkap schoonma-  
ken onder stromend water.  
nederlands  
 
29  
Technische gegevens bamix  
Model:  
bamix Gastro 200  
Spanning:  
Vermogen  
Toeren:  
230V  
200W  
Stand 1 = 10’000 omw/min  
Stand 2 = 17’000 omw/min  
Isolatie:  
Dubbel  
Totale lengte:  
Indompeldiepte:  
Snoer:  
39.5 cm  
25 cm  
spiraal  
Gewicht:  
Keur:  
ca.1’000 g  
30  
nederlands  
 
BRUGSANVISNING  
BAMIX GASTRO 200  
Den originale bamix stavblender har været en favorit i mere end  
50 år i over 12 millioner husstande, dels på grund af dens alsidig-  
hed, dels fordi den er praktisk i brug og fordi den er let at rengøre.  
På grund af gentagne ønsker fra catering industrien har vi besluttet  
at udvide vores salgsprogram med en maskine beregnet til profes-  
sionelt brug. Den kraftige 200 Watt motor og det forlængede skaft  
gør det muligt at bearbejde en masse på op til 20 liter.  
Til dette bruges tre redskaber:  
Hakkeren  
Hakker og finskærer rå og kogte grønsager, kogt  
kød, grønsager i suppe, knuser isterninger og blen-  
der frossen frugt. Anvendes til alle faste produkter.  
PAS PÅ! Bladene til maskinen har skarpe kanter.  
Vær forsigtig med bladene, da uforsigtig brug  
medfører fare for legemsbeskadigelse.  
Pisker æggehvider, skummet mælk, fløde, smør og  
flødesovs.Anvendes til at blande og legere sovs og  
supper. Til alle lette eller skummende retter.  
Til tilberedning af mayonnaise, sovse, pandeka-  
gedej, milkshakes, salat dressings. Til alle retter  
med en tyk og cremet konsistens.  
Piskeren  
Piskeris  
Skub det valgte redskab lodret ned på skaftets holder, således at dri-  
vtappen går i indgreb med udskæringen i redskabet.  
Dette apparat er kun beregnet til fødevarebehandling.  
Sikkerhedsinstruktion  
For din sikkerhed.  
Læs venligst disse instruktioner igennem før du tæn-  
der din Bamix  
Før brug:  
Læs venligst alle informationerne for brug af produktet grundigt  
igennem. Det giver dig vigtige tips til brug, sikkerhed og vedlige-  
holdelse af produktet. Pas godt på disse instruktioner, og videre-  
bring dem til den næste bruger. Produktet må kun blive brugt på  
den måde, som er formuleret i denne brugsvejledning.  
dansk  
 
31  
Overhold sikkerhedsanvisningerne  
Sikkerhedsforskrifter for bamix GASTRO 200  
– Denne stavblender er ikke beregnet til brug for personer (inklusi-  
ve børn) med begrænsede fysiske, sensoriske og psykiske evner  
eller manglende erfaring og / eller viden, medmindre de er  
under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed  
og giver anvisninger til, hvordan stavblenderen skal benyttes.  
– Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger  
med stavblenderen.  
– Børn må ikke bruge blenderen, uden at de er under opsyn.  
– Hvis tilslutningsledningen til denne stavblender beskadiges, skal  
den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af  
en lignende kvalificeret person, så farlige situationer undgås.  
– Blenderen skal altid afbrydes fra strømnettet, hvis den ikke er  
under opsyn, før den samles og skilles ad eller rengøres.  
Vær opmærksom på sikkerhedsinstruktionerne:  
Sikkerhedsbestemmelser for bamix GASTRO 200  
– Apparatet må kun blive tilsluttet stikkontakter med det antal volt,  
som er stemplet på identifikationspladen på produktet.  
– Et elektronisk produkt er ikke legetøj for børn. Børn er ikke  
opmærksomme på den fare der kan opstå ved brug af elektriske  
apparater. Så hold den derfor uden for børns rækkevidde,både  
ved brug og opbevaring.  
– Læg ikke produktet på varme overflader eller tæt på åben ild,  
for at være sikker på at indkapslingen ikke begynder at smelte.  
– Produktet må kun blive nedsænket indtil starten på håndtaget.  
– Rengør ikke produktet i opvaskevand.  
– Sluk for strømmen til apparatet – eller endnu bedre – træk stikket  
ud når du arbejder i enden omkring rotorafskærmningen, eksem-  
pelvis når du rengør apparatet under rindende vand eller når  
du skifter blade og knive.  
– Tænd kun for apparatet når mixerdelen er nede i beholderen  
med dine ingredienser.  
– Apparatet er forsynet med en sikkerhedskontakt, der forhindrer at  
den bliver sat i drift ved en fejl og kontakten slår fra igen med  
det samme, når presset på kontakten er udløst.  
– Træk stikket ud efter brug og når noget går galt under brug.  
– Træk aldrig stikket ud med våde hænder.  
– Bær eller træk aldrig apparatet ved hjælp af ledningen.  
– Træk eller klem ikke ledningen over skarpe kanter.  
– Læg eller hæng ikke ledningen over varme genstande eller åben  
ild og beskyt den fra varme og olie.  
– Apparatet må ikke startes når:  
32  
dansk  
 
– Apparatet, indkapslingen eller ledningen er beskadiget.  
– Du forventer at den er gået itu efter at være tabt, eller en  
lignende ulykke er sket.  
– I disse tilfælde skal apparatet sendes tilbage til vores repara-  
tionsservice.  
– Reparationer må kun blive udført af vores kvalificerede service-  
center. En anselig fare kan opstå for brugeren, ved reparationer  
udført af uautoriserede personer.  
– Hvis apparatet er brugt i andre henseender end det er menin-  
gen, hvis det er urigtig brugt eller repareret af ukvalificerede per-  
soner, kan vi ikke tage ansvar for de skader der vil opstå.I et  
sådant tilfælde vil garantien ophøre.  
– En eventuel bortskaffelse af produktet, skal ske i henhold til reg-  
lerne for din bopæl.  
Der tages forbehold for tekniske ændringer samt afvigelser i anven-  
delseslandet.  
Således anvendes bamix Gastro 200  
Anvend bamix Gastro direkte i gryden eller skålen. Det betyder  
mindre at rengøre, fordi arbejdet gennemføres direkte i gryden.  
Der er ingen grund til at hælde massen over i en anden beholder.  
bamix Gastro er specielt velegnet til følgende formål:  
– at omrøre og blande kolde og varme sovse i mængder fra 1 til 20 liter  
– at blende grønsagssupper fra 1 til 20 liter  
– at jævne supper og sovse (mere end en liter)  
– at piske æggehvider (fra mindst 5 æg)  
– at blende blandinger, f.eks. ostetærte, flødesovs o.s.v.  
– at blende frugt til is  
– at fremstille syltetøj  
– at piske fløde (mere end en liter)  
– at blende frugt og milkshakes  
– til fremstilling af mayonnaise og kryddersmør  
– at knuse isterninger og frosset frugt  
– at piske isblandinger  
Således bruges bamix Gastro 200  
Hakning og findeling:  
Bamix Gastro bevæges med et løst håndled langsomt ned i  
massen uden at presse. Før redskabet op og ned i massen.  
Varigheden af processen afhænger af hvor fint man ønsker den  
hakket.  
dansk  
 
33  
Piskning:  
Sænk bamix Gastro skråt ned i massen og bevæg den lang-  
somt op og ned langs siden af beholderen.  
Gentag processen til indholdet er stift.  
Piskning og blanding:  
Sænk bamix Gastro - med piskeriset monteret - i en skrå vinkel  
ned i blandingen.  
Tip: Når der arbejdes med små mængder, holdes gryden i en  
skrå vinkel. Det forhindrer sprøjt.  
Rengøring:  
Efter brug rengøres skærehuset og skaftet med redskabet under rin-  
dende vand, varmt eller koldt. Derefter anbringes bamix i sin væg-  
holder, klar til brug. Maskinen er vandtæt op til afbryderen.  
Vedligeholdelse af bamix Gastro: Af og til hældes to eller tre dråber  
salatolie på skaftets base. Maskinen skal derefter køre i 2 minutter.  
Der efter rengøres det i varmt vand, så intet spor af olie kan tilføres  
maden.  
En hvilken som helst anden brug af apparatet kan medføre skade  
på udstyr og personer. Enhver form for ukorrekt brug af apparatet  
medfører, at garantien bortfalder og producent og forhandler fras-  
kriver sig enhvert ansvar.  
Bemærk! Ved bortskaffelse skal dette ske i henhold til de gæl-  
dende regler, er du I tvivl, bedes du kontakte din lokale lever-  
andør.  
Tekniske specifikationer  
Model:  
bamix Gastro 200  
230V/200W  
Motorens kapacitet:  
Hastighed:  
1: 10’000 o.p.m.  
2: 17’000 o.p.m  
Dobbelt beskyttelse  
39.5 cm  
Isolering:  
Længde total:  
Kan neddykkes:  
Kabel:  
Vægt:  
Testet  
Op til 25 cm  
Oprullet eller løs afhængig af spændingen  
Op til 1.000 gr  
34  
dansk  
 
KÄYTTÖOHJEET  
BAMIX GASTRO 200  
Vakiovarusteet  
Monikäyttöterä Hienontaa ja soseuttaa raakoja ja keitettyjä vi-  
hanneksia, hedelmiä, marjoja, vauvanruokia, kyp-  
sää lihaa, pakastemarjoja ja jopa jääkuutioita  
jäämurskaksi. Soseuttaa keittoja ja kastikkeita. Se-  
koittaa tahnat ja levitteet sekä voi-, muro- ja vehnät-  
aikinat.  
Vatkainlevy  
Sekoitinlevy  
Seinäteline  
Vatkaa kuohkeaksi, vaahdottaa munanvalkuaiset  
ja kerman sekä kylmän rasvattoman maidon. Voi-  
daan käyttää keittojen ja kastikkeiden vatkaami-  
seen. Kaikkeen, minkä tulee olla vaahtomaista ja  
ilmavaa.  
Sekoittaa pirtelöitä, juomia, soseita, salaatinka-  
stikkeita, majoneesia, jäähdytettyjä juomia, kakku-  
ja ohukaistaikinoita. Vispilöi marjapuuron sekä se-  
koittaa perunamuusin. Siis kaikkeen, mikä on pak-  
sun vaahtomaista tai sakeaa.  
Terien kiinnitys ja vaihto  
Työntäkää terä mahdollisimman pystysuorassa asennossa akseliin  
siten, että käyttöakselin tappi osuu tarkalleen terän uraan. Terä irro-  
tetaan vetämällä. Jos terät eivät enää pysy tarpeeksi lujasti käyttö-  
akselissa kiinni, painakaa pihdeillä jousilohkoa kevyesti sisäänpäin.  
Huomio: vaihtaessanne laitteen osia vetäkää turval-  
lisuussyistä pistoke pois pistorasiasta.  
Ennen käyttöä  
Lukekaa kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Ne anta-  
vat Teille tärkeitä tietoja laitteen tarkasti turvallisesta käytöstäv, ja  
huollosta. Säilyttäkää tämä käyttöohjekirja huolellisesti ja antakaa  
se myös niille henkilöille, jotka käyttävät laitetta Teidän lisäksenne.  
Laitetta saa käyttää ainoastaan suunniteltuun tarkoitukseen tämän  
käyttöohjeen mukaisesti.  
Noudata turvallisuusohjeita  
bamix GASTRO 200:n turvallisuusohjeet  
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien  
lapset) käytettäväksi, joilta puuttuvat fyysiset, sensoriset tai henkiset  
finland  
 
35  
kyvyt laitteen turvalliseen käyttöön, tai joilla ei ole riittävästi koke-  
musta ja/tai tietoa laitteesta. He saavat käyttää laitetta ainoa-  
staan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa,  
joka neuvoo heille, miten laitetta käytetään.  
– Lapsia olisi valvottava niin, etteivät he pääse leikkimään laitteella.  
– Lapset saavat käyttää sekoitinta vain aikuisen valvonnassa.  
– Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, on valmistajan tai sen  
asiakaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan.  
ammattihenkilön korjattava johto vaaratilanteiden välttämiseksi.  
– Sekoitin on irrotettava aina verkkovirrasta, jos sitä ei ole kukaan  
valvomassa, se ei ole käytössä sekä ennen sen kokoamista ja  
purkamista tai puhdistusta.  
– Kytkekää laite vain vaihtovirtaan – jännite laitteessa olevan tyyp  
pikilven mukaan.  
– Sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja,  
joita saattaa syntyä sähkölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää na säi-  
yttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.  
– Älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin  
lähelle, jottei kuori sulaisi.  
– Laitteen saa upottaa nesteisiin vain kädensijaan saakka.  
– Laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa.  
– Laitetta puhdistettaessa juoksevalla vedellä tai teriä käsiteltäessä /  
vaihdettaessa on pistoke vedettävä pois pistorasiasta.  
– Käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytet-  
tävässä astiassa.  
– Bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja  
pysäyttää laitteen heti, kun kytkimestä irrotetaan.  
– Vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytän aikana esiintyy häiriöitä,  
sekä myös käytön jälkeen.  
– Älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin.  
– Älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta.  
– Älkää vetäkö tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli.  
– Älkää asettako tai ripustako johtoa kuumien esineiden tai avoi-  
mien liekkien yläpuolelle ja suojatkaa sitä kuumuudelta ja öljyltä.  
– Älkää käyttäkö laitetta, jos  
– laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai  
– epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta  
syystä.  
Näissä tapauksissa laite on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä.  
– Laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.  
Virheellisestä korjauksesta saataa aiheutua hengenvaarallisia til  
anteita tuotteen käyttäjälle. Mikäli laitetta käytetään väärin tai  
muuhun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset on tehnyt  
valtuuttamaton huoltoliike raukeaa laitteen takuu, emmekä voi  
ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.  
36  
finland  
 
– Laitteen lopullinen hävittäminen on tapahduttava paikallisten mää-  
räysten mukaisesti.  
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä maakohtaisiin poik-  
keamiin.  
Työskentelyastiat  
Voitte käyttää työskennellessänne mitä tahansa astiaa, myös liedellä  
olevaa kattilaa. Kapeat, korkeat astiat sopivat työskentelyyn parem-  
min kuin leveät, matalat astiat.  
Puhdistus ja hoito  
Irrottakaa käyttämänne terä jokaisen käytön jälkeen ja peskää se  
juoksevan veden alla. Peskää myös laitteen käyttöakseli samoin  
(älkää käynnistäkö). Puhdistatte bamixin itsepintaisista ruoanjätteistä  
yksinkertaisimmin antamalla laitteen käydä astiassa, jossa on kuu-  
maa vettä. Varokaa, ettei kytkin joudu kosketukseen veden kanssa.  
Tärkeää: Puhdistakaa laite heti käytön jälkeen, siten  
estätte käyttöakselin liimaantumisen kiinni.  
Bamix pysyy kauemmin kunnossa, jos öljyätte sen parin kuukauden  
väliajoin. Käyttäkää tarkoitukseen hapotonta öljyä (esim. vaseliiniöl-  
jyä, jota voi ostaa apteekista). Pitäkää bamixista kiinni niin,  
että teränsuojus on ylöspäin, tiputtakaa 2-3 tippaa öljyä käyttöakse-  
liin ja käynnistäkää laite 2 minuutiksi. Puhdistakaa metalliosa sen  
jälkeen kuumassa vedessä.  
Bamixin käyttötapoja  
Pyörittäminen:  
Pyörittäkää työskennellessänne laitetta kevyesti ranneliikkeellä,  
nostakaa hiukan ja antakaa pudota ruoka-aineeseen (älkää paina-  
ko tai survoko). Hienousasteen määräätte työajan pituudella.  
Nostaminen:  
Antakaa bamixin olla joitakin sekunteja astian pohjalla. Pitäkää sitä  
sen jälkeen vinossa ja nostakaa hitaasti astian reunaa myöten ylös  
ja taas alas, kunnes seos on vatkattu.  
Soseuttaminen: Upottakaa bamix viistoasennossa ruoka-aineeseen,  
käynnistäkää laite ja soseuttakaa. Pysäyttäkää laite ennen kuin  
otatte sen pois kulhosta, siten vältätte roiskumisen.  
Vihje:  
Pitäkää työskennellessänne vapaata kättä astian suun päällä;  
näin estätte soseutettavan ruoka-aineen roiskumisen astiasta.  
Nopeuden valinta  
Asento I kevyisiin, ilmaviin aineksiin ja pieniin määriin.  
Asento II sakeisiin, koviin aineksiin ja suuriin määriin.  
finland  
 
37  
Turvaohjeet  
– kytkekää laite vain vaihtovirtaan - jännite laitteessa olevan tyyp-  
pikilven mukaan  
– sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja,  
joita saattaa syntyä sähkölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää ja  
säilyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa  
– älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin  
lähelle, jottei kuori sulaisi  
– laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa  
– laitetta puhdistettaessa tai teriä käsiteltäessä on pistoke vedettävä  
pois pistorasiasta  
– käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytet-  
tävässä astiassa  
– bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja  
pysäyttää laitteen heti, kun kytkimestä irrotetaan  
– vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytön aikana esiintyy häiriöitä,  
sekä myös käytön jälkeen  
– älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin  
– älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta  
– älkää vetäko tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli  
– älkää käyttäkö laitetta, jos  
– laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai  
– epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta syystä  
– laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Vir-  
heellisestä korjauksesta saattaa aiheutua hengenvaarallisia tilan-  
teita tuotteen käyttäjälle. Mikäli laitetta käytetään väärin tai muu-  
hun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset on tehnyt val-  
tuuttamaton huoltoliike, raukeaa laitteen takuu, emmekä voi ottaa  
vastuuta mahdollisista vahingoista  
Teknisiä tietoja  
Moottori:  
Teho:  
230V  
200W  
Nopeus:  
Kaksi nopeutta:  
10’000 – 17’000 kierr/min.  
39.5 cm  
Pituus:  
Paino:  
1’000 g  
Materiaali:  
Kaikki osat ruostumattomia, ravintoaineita  
kestäviä ja niistä ei lähde sivumakua.  
Kytkinosa suojattu vedenpitäväksi  
38  
finland  
 
BRUKSANVISNING  
BAMIX GASTRO 200  
bamix G200 SoftGrip är avsedd speciellt för professionell bruk.  
Tillbehör  
Multikniv  
skär i små bitar, hackar och mosar råa och kokta  
grönsaker, frukt, bär, barnemat och kokt kött. Gör-  
djupfrysta frukter till fruktglass, krossar till istarnin-  
gar, passerar soppor och såser. Rör kakdeg och  
pannkaksmet.  
Visp  
Vispar, emulgerar äggvita och grädde. Användas  
till att vispa upp soppor och säser. Allt som ska  
vara luftigt och pösigt.  
Blandare  
Rör och blandar shakes, drycker, puréer, sallad-  
dressingar, majonäs, frappés. Altså för allt krämigt  
resp. tjockflytande.  
Ställning  
Fastsetting och byte av maskinens olika tillbehör  
Stick tillbehöret så lodrätt som möjligt på axelen, d.v.s på så sätt  
att drivaxelens stift passar in precis i tillbehörets urtag.  
Påstickscentreringen underlattar påsättandet. Man avlägsnar tillbe-  
höret genom att dra ut det. Det kan hända att tillbehören inte sitter  
riktigt fast på drivaxelen. I detta fall trycker man med tång in hyl-  
san en aning.  
OBS: När man byter tillbehöret, bör man av säker-  
hetsskäl dra ut stickkontakten.  
Før benyttelsen  
Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisnin-  
gen med hensyn til bruk, sikkerhet, og vedlikehold av apparatet.  
Hvis andre bruker Bamixen, pass på at de leser bruksanvisningen.  
Apparatet kan bare brukes til det formålet det er beregnet til i hen-  
hold til bruksanvisningen.  
Observera säkerhetsanvisningarna  
Säkerhetsföreskrifter för bamix GASTRO 200  
– Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusi-  
ve barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga  
respektive brist på erfarenhet och/eller brist på kunskaper om de  
svenska  
 
39  
inte står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras  
säkerhet eller har fått undervisning av denna person om hur appa-  
raten används.  
– Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker  
med apparaten.  
– Barn får inte tillåtas använda mixern utan uppsikt.  
– Om denna apparats nätanslutningsledning skadas måste den  
bytas av tillverkaren, hans/hennes kundservice eller en person  
med liknande kvalificering för att undvika risker.  
– Mixern skall alltid kopplas bort från elnätet om den inte står under  
uppsikt och före hopsättning, isärtagning eller rengöring.  
– Apparatet kan bare brukes for vekselstrøm, med en spenning i  
henhold til typeskiltet på apparatet.  
– Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy for barn. Barn er ikke klar  
over faren som er tilknyttet omgangen med elektriske apparater.  
Apparatet må derfor brukes og oppbevares utenfor barns rekke-  
vidde.  
– Apparatet må ikke legges på varme flater slik at det kan smelte.  
– Apparatet kan bare dyppes i vann opp til plasthuset.  
– Apparatet må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.  
– Apparatet må kobles ut og stikkontakten trekkes ut når du hånd-  
terer beskyttelseshetten eller arbeidsdelene, som f.eks. ved  
rengjøring under rennende vann eller skifting av kniver og skiver.  
– Apparatet må først startes når det befinner seg i bollen.  
– Bamix er utstyrt med en sikkerhetsbryter som forhindrer en uønsket  
igangsetting og som kobler ut apparatet med en gang det legges  
bort.  
– Stikkontakten må ikke stå i når apparatet ikke er i bruk.  
– Stikkontakten må ikke trekkes ut med våte hender.  
– Bamixen må ikke bæres eller trekkes i kabelen.  
– Kabelen må ikke klemmes eller trekkes over skarpe kanter.  
– Kabelen må ikke legges eller henges over varme gjenstander  
eller åpen flamme, og den må beskyttes mot varme og olje.  
– Apparatet må ikke tas i bruk, hvis:  
– Apparatet, huset eller kabelen er skadet f. eks. etter fall.  
– I slike tilfeller må apparatet leveres inn til vår service avdeling.  
– Reparasjoner må bare utføres av våre fagfolk. Ikke fagmessig  
utført reparasjon kan føre til betydelige farer for brukeren.  
– Hvis apparatet brukes til andre formål enn det det er beregnet til,  
eller ikke er korrekt brukt eller fagmessig reparert, faller garantien  
bort.  
– All hantering av apparaten som avfall måse ske enligt de lokala  
föreskrifterjna.  
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar samt nationella avvikelser.  
40  
svenska  
 
Kärl  
Man kan använda bamix i alla kärl, också direkt i en kastrull på  
spisen. Smala, höga kärl lämpar sig bättre än breda, låga kärl.  
Rengöring och skötsel  
Rengöringen är mycket enkel. Ta av tillbehöret och rengör det. Det  
räcker att rengöra den förkromade delen under rennande vatten.  
(apparaten får inte vara påkopplad). När det gäller hårt fasttorka-  
de matrester, är det enklast att köra bamix-apparaten i ett kärl med  
hett vatten. Se till att apparatens strömbrytare inte kommer i kontakt  
med vattnet.  
Viktigt: Rengör apparaten direkt efter användning,  
så förhindras att drivaxelen klibbar fast.  
Smörj bamix-apparaten regelbundet så håller den längre. Använd  
olja utan syra (t. ex. vaselinolja, som kan köpas på apotek). Håll  
bamix-apparaten upp och ner, ge 2-3 droppar olja på drivaxelen  
och kör apparaten ca 2 min. Rengör apparaten sedan i hett vat-  
ten.  
Användning/handtering av bamix  
Vrid:  
Vrid under arbetes gång apparaten lätt, lyft upp den liten och låt  
den sedan sjunka ner i massan (tryck eller pressa inte). Ju längre  
man bearbetar massan desto finare blir den.  
Dra upp:  
Låt bamix-apparaten stå på botten av kärlet några sekunder, håll  
den sedan snett och dra upp den sakta längs kanten. För sedan  
bamix-apparaten tillbaka till botten och upprepa det hela tills mas-  
san är hårt vispad.  
Passera:  
Stick ner bamix-apparaten snett i massan, koppla på apparaten  
och passera. Apparaten ska kopplas av, innan den tas ut ur mas-  
san för att förhindra att det sprutar omkring.  
Tips:  
Håll ena handen över behållaren under arbetes gång.  
Installning  
Trinn I för alla lätta luftiga ingredienser och små mängder.  
Trinn II för alla tjockflytande fasta saker och stora mängder.  
Säkerhetsföreskrifter  
– apparaten får endast kopplas till vaxelström med spänning enligt  
typbeteckningen på apparaten.  
– en elapparat är ingen leksak. Barn begriper inte vilka faror kan  
uppstå vid andvänding av elapparater. Använd och förvara därför  
svenska  
 
41  
apparaten utom räckhåll för barn.  
– ställ inte apparaten på heta ytor eller i närheten av öppen gas-  
låga. Dette för att förhindra smältskador på höljet.  
– apparaten får inte rengöras i diskmaskin.  
– koppla av apparaten eller ännu bättre dra ut stickkontakten vid  
hantering med skyddshöljet eller tillbehören t. ex. vid rengöring  
av apparaten under rinnande vatten eller vid byte av tillbehör.  
– starta apparaten först när staven behinner sig i kärlet.  
– bamix är försedd med en säkerhetsströmbrytare som förhindrar att  
apparaten oavsikligt sätts i gång och som genast slar av sig när  
man släpper strömbrytaren.  
– uppstår störningar under användning dra ur stickkontakten.  
– dra ur stickkontakten efter användning.  
– dra aldrig ur stickkontakten med våta händer.  
– dra och slit inte i sladden.  
– utsatt inte sladden för vassa kanter och hårda tryck.  
– lägg inte sladden på heta föremål eller öppen låga, hang den  
absolut inte över sådana. Utsatt inte maskinen för värme och  
olja.  
– apparaten får inte sättas i gång om:  
– apparaten, höljet eller sladden är defekt.  
– misstanke om eventuell defekt består, om apparaten t. ex. ut-  
satts för stötar.  
– reparationer får utföras endast av vår fackpersonal. Reparationer  
som utförts av inte kompetenta personer, kan medföra avsevärda  
risker vid användning. Blir apparaten använd för obehörigt än-  
damål, fel användning eller icke yrkesmässigt reparerad, ans-  
varas inte för eventuella skador. I sådana fall bestå inget garan-  
tianspråk.  
Tekniska data  
Motor  
230V  
Teho  
200W  
Varvtal  
Totallängd  
Vikt  
Material  
och hölje:  
10’000 – 17’000 v/min.  
39.5 cm  
1’000 g  
samtliga delar är rostfria, näringsmedelbestandiga  
och smaksneutrala.  
42  
svenska  
 
.
 
Vertrieb:  
Distribution:  
CH-9517 Mettlen  
Telefon +41 71 634 61 80  
Telefax +41 71 634 61 81  
 
www.bamix.com  

2Wirer 24C User Manual
Addonics Technologies Network Card CRTM4HES User Manual
Agri Fab Lawn Mower 45 0265 User Manual
Alto Shaam Kitchen Grill ED2 96 SERIES User Manual
American Audio DJ Equipment 250HP User Manual
American DJ DJ Equipment Multi Saucer User Manual
American Standard Outdoor Shower 4834Y1KBST User Manual
Avital Automobile Alarm 3300 User Manual
Axis Communications Security Camera M2014 E User Manual
Axor Plumbing Product 06105XX0 User Manual