JPA460
Amplifier Installation
& Operation Manual
JPA460
Manual de Instalación y Operación
JPA460
Manual de Installation et Operation
Contents
Contenido
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicators and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Indicadores y Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Localización de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . .15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicateurs et contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Localisations de problèmes. . . . . . . . . . . . . . . 15
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
JPA460
Features
Características
Dispositifs
•
•
Designed and engineered in the U.S.A.
•
•
Conçu et construite aux Etats-Unis
•
•
Diseñado en U.S.A.
Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM)
power supply for extended dynamic range with soft-start
circuitry
Puissance modulation d'impulsions en durée non réglée
MOFSET pour une gamme étendue dynamique et de la
circuiterie d'ouverture en fondu
Suministro de energía Modulado por Amplitud de Pulso
(PWM, por sus siglas en inglés) no regulado para rango
dinámico extendido con circuito de inicio suave.
Filtro de entrada principal B+ (filtro tipo Pi)
Conductor de corriente alta y transistores de fase de
salida
•
•
•
Main B+ Input filtering (Pi type filter)
High current driver and output stage transistors
Power supply and amplifier designed to drive 2-ohm
loads
•
•
Filtrage principal d'entrée B+ (filtre de type Pi)
Pilote de courant haut et des transistors d'étage de
sortie
•
•
•
Puissance et amplificateurs conçus pour piloter des
charges de 2 ohms
•
•
Suministro de energía y amplificador diseñado para
conducir cargas de 2-ohm
Operación Trimodo (operación simultánea estéreo/
mono)
•
Tri-Mode operation (simultaneous stereo/mono
operation)
•
•
•
Opération Tri-Mode (opération stéréo/mono simultanée)
Pont pour opération mono
Conception classe B propriétaire - la conception
optimisé réduit la distorsion à des niveaux bas tout en
gardant le courant de repos bas
•
•
Bridgeable for mono operation
Proprietary Class B design – optimized design reduces
distortion at low levels while keeping idle current low
Extended frequency response design (10Hz – 100kHz, -
3dB)
Auto-resetting thermal, low impedance and short-circuit
protection circuitry
•
•
Canalizable para operación mono
Diseño Clase B propietario - diseño optimizado que
reduce distorsión en bajos niveles mientras mantiene la
corriente aislada baja
•
•
•
•
Conception réponse fréquence étendue (10Hz -
100kHz, -3dB)
Thermal auto-réglage, impédance basse et protection
court-circuit
•
•
Diseño de respuesta de frecuencia extendida (10Hz -
100Hz, -3dB)
•
•
Heavy duty die cast heat sink
High current power connections accept 4-gauge wire
directly
Circuito de restauración automática térmica, baja
impedancia y protección contra cortocircuitos
Cuerpo de refrigeración de matriz para trabajo pesado
Conexiones de alta tensión aceptan cable directamente
de 4 calibres
•
•
Dissipateur thermique moulé sous pressions robuste
Branchements de puissance courant haut accepte des
fils de calibre 4 directement
•
•
•
High current speaker connections accept 10-guage wire
directly
•
Branchements haut parleurs courant haut accepte des
fils de calibre 10 directement
•
•
•
Twin LED diagnostic/status indicators
Fuse/reverse polarity protection
•
Conexiones de alta tensión en altavoces aceptan cable
directamente de 10 calibres
•
•
•
Deux indicateurs DEL de diagnostique ou de statut
Protection polarité fusible/revers
Proprietary SLAM circuitry – (Signal Level Amplifier
Matching) optimizes the audio signal level, as it passes
through the pre-amp to the main amplifier, for low
distortion and increased signal to noise ratio
Low level RCA 300mV – 8V input range
High level 2V – 10V input range for OEM integration
iX2-Bass EQ
•
•
•
Indicadores LED dobles de diagnóstico/estado
Fusible de protección de polaridad de reversa
Circuito propietario SLAM (Concordancia de Nivel de
Señal del Amplificador) que optimiza el nivel de señal
de audio, mientras pasa por el amplificador previo al
amplificador mayor, para obtener baja distorsión y señal
incrementada a proporción de ruido
Circuiterie SLAM propriétaire - (Signal Level Amplifier
Matching) optimise le niveau de signalement audio
quand il passe à travers le pré-amplificateur à
l'amplificateur principal, pour une distorsion basse et un
rapport signalement à bruit augmenté
RCA de niveau bas 300mV à 8V gamme d'entrée
Gamme d'entrée 2V - 10V niveau haut pour intégration
OEM
•
•
•
•
•
•
•
Continuously variable, 0 – 18dB @ 45Hz
Narrow Q design prevents mid-bass interaction
•
•
Rango de entrada RCA 300mV - 8V de bajo nivel
Rango de entrada de 2V ~ 10V de alto nivel para
integración con fabricantes originales
•
Selectable crossover
•
IX2 Basse EQ
•
•
•
Full range, high and low pass filter options
Continuously variable, 40 – 250Hz
Symmetrical 12dB/octave crossover slopes
•
•
Variable d'une manière continue 0 - 18dB @ 45Hz
Conception Q étroite empêche l'interaction à mi-
basse
•
Ecualizador de Graves iX2
•
•
De 0 a 18 dB en 45Hz continuamente variables
Diseño en Q angosto previene interacción de
graves medios
•
•
Full range pass thru RCA outputs
Traditional side mount controls
•
Aire de recouvrement sélectionnable
•
Gamme complète, options filtre passe haut et
passe bas
•
Cruzamiento a seleccionar
•
Opciones de filtro de paso bajo, alto y rango com-
pleto
•
•
Variable d'une manière continue, 40 - 250 Hz
Des pentes d'aire de recouvrement symétriques
12dB/octave
•
•
De 40 a 250Hz continuamente variables
Declive de cruzamiento simétrico de 12dB/octava
•
•
Des sorties RCA pass thru gamme complète
Des contrôles à bornes laterales traditionnels
•
•
Salidas RCA de paso de rango completo
Controles de montaje lateral tradicionales
3
JPA460
Installation
Instalación
Installation
Before you begin the installation of your POWER series amp
remember, there are two ways to do things – right and twice!
Use the proper installation techniques, tools and accessories
to insure that your Jensen POWER series amp will put out all
the power it was designed to. If necessary, seek a
Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores
POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas
¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación,
herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su
amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la
potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque
un instalador profesional para instalar el amplificador
correctamente. La mayoría de las instalaciones de
amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre
adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que
su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en
una instalación!
Avant que vous ne commenciez l'installation de votre
amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux
façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois !
Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et
accessoires pour assurer que votre amplificateur série
POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu
pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur
professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de
votre amplificateur. La plupart des installations
professional installer to have the amplifier installed correctly.
Most mobile amp installations do not have the proper gauge
wire for power and ground – do not let your amp be a victim
of this common installation oversight!
d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour
puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur devenir
un victime de cette négligence commune.
NOTE: This device is a high-power audio amplifier
intended for installation in vehicles with a 12-Volt
negative ground electrical system. Attempting to
connect or operate the amplifier with another type of
electrical system may cause damage to the amplifier or
the electrical system.
NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de
alta potencia diseñado para vehículos con sistema
eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios.
Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de
sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador
o en el sistema eléctrico.
A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute
puissance conçu pour installation dans des véhicules
avec un système électrique de 12V terre négative. Toute
tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans
un système électrique d'un autre type peut nuire à
l'amplificateur et au système électrique.
Installation Assistance
For installation assistance, call 1-800-323-4815 during
Asistencia para la Instalación
Asistance par l'installation
Supplies and Tools Needed
Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800-
en cualquier momento.
Si vous devez demander assistance technique par
l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au
numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site
To install the amplifier, you will need tools, supplies and
adapters. It is best to make sure you have everything you
need before you start.
Herramientas y Materiales Necesarios
Materiaux et outillage necessaires
Supplies
Para instalar los amplificadore usted necesitará
herramientas, materiales y adaptadores. Es importante
contar con todos los elementos necesarios antes de
comenzar.
Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils;
des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous
avez tous les éléments nécessaires avant commencer.
•
•
Black electrical tape
Amplifier Installation Kit
Tools
Materiales
Materiaux
•
•
•
•
•
•
Cordless drill with assortment of bits
Flat-head and Philips screwdrivers
Wire cutters/strippers
•
•
Cinta aislante negra
Equipo de Instalación del Amplificador
•
•
Ruban isolent noire
Equipement d'installation du amplificateur
Crimping tool
Herramientas
Outillage
12-volt test light or digital multimeter
Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground
connection to vehicle should be a clean, unpainted
metal surface)
•
•
•
•
•
•
Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas
Destornilladores planos y destornilladores Philips
Cortadores de cables y pelacables
Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar)
Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital
Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para
raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una
superficie metálica sin pintar y limpia)
•
•
•
•
•
•
Chignole sans câble à diversité de pointes
Tournevis plains et tournevis Philips
Trancheuses de câbles
Outil par ajuster les connecteurs à pression
Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital
Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler
(La connexion à terre du véhicule doit être une surface
métallique sans peindre et propre)
4
JPA460
Disconnect Battery
Desconexión de la Batería
Debranchement de la batterie
Disconnect the negative (-) battery cable before starting the
installation. Check the battery ground (there should be two
(2) ground wires coming from the battery - one going to the
starter mounting bolt or engine block and another going to the
vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the
chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the
alternator connections, making sure they are tight and free
from corrosion, rust or dirt.
Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar
la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe
haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno
dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor
y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la
batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de
calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador
para asegurarse de que estén ajustados y libres de
corrosión, óxido o suciedad.
Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez
la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la
pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le bloc-
moteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous
que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8.
Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant
qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de
rouille.
Location and Mounting
Emplacement et montage
Ubicación y Montaje
The amplifier’s compact design allows great flexibility in
mounting. Common mounting locations include under the
front passenger seat or in the trunk area.
La conception compacte de l'amplificateur permet une
grande flexibilité dans le montage. Des emplacements
communs pour montage comprennent le siège passager de
devant et le coffre.
El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad
en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes
son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela.
When selecting a location, remember that amplifiers
generate heat. Select a location on a flat surface away from
heat and moisture where air can circulate around the
amplifier.
Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el
amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una
superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire
pueda circular alrededor del amplificador.
Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous
qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un
emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de
l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur.
Place the amplifier in the mounting location and mark the
positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully
drill the mounting holes in the marked positions, then use the
supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to
the mounting surface.
Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la
posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera.
Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las
posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje
provistos para asegurar el amplificador en la superficie de
montaje.
Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et
marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo.
Percez des trous de montage dans des positions marquées
et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher
l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre.
WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or
enclose it behind interior trim panels, and do not mount
the amplifier in an inverted or upside down
configuration. Be sure the mounting location and the
drilling of pilot holes will not damage any wires, control
cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other
vehicle systems or components.
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec
des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux
d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une
position invertie ou sens dessous sens dessus.
Assurez-vous que l'emplacement de montage et le
perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles
de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de
pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou
systèmes du véhicule.
ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras
o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el
amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese
de que la posición de montaje y de que los agujeros
taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de
combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas
u otros sistemas o componentes del vehículo.
Routing Wires
Proper wiring connections are illustrated on the following
pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will
not operate properly and could become permanently
damaged. Follow the installation instructions carefully, or
have the amplifier installed by an experienced technician.
Circuito de Ubicación de los Cables
Cablage
La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el
diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se
realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma
apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las
instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la
instalación la realice un técnico especializado.
La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le
diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font
incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et
peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les
instructions soigneusement ou vous permetez que
l'instalation la réalise un technique qualifié.
5
JPA460
Cableado
Wiring
Câblage
Sistema de Carga
Charging System
Système de chargement
La instalación de solamente un (1) amplificador JPA260/
JPA285 puede ser suficiente para sobrecargar el sistema
eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o
batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su
vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los
dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la
energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador
es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar
su alternador debe ser lo primero a considerar si
necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente
sería agregar una batería extra. Los condensadores no
son la mejor solución ya que agregan carga adicional al
alternador, como una batería. Luego de mejorar el
alternador, se pueden agregar baterías y/o
The installation of just one (1) JPA460 amplifier could be
enough to overload your factory electrical system. You may
need to upgrade your alternator and battery. Once the battery
is used to start your vehicle, the alternator is responsible for
keeping all the electrical devices in your vehicle supplied with
the proper power, including your amplifiers. The alternator is
your main power source, not the battery. Upgrading the
alternator should be your first consideration if you need
more “juice for your ride.” The next step would be to add
an extra battery. Capacitors are not the best solution
since they add an additional load to the alternator, just
like a battery. After upgrading the alternator, additional
batteries and/or capacitors can be added to the electrical
system to enhance your power management.
L'installation d'un seul amplificateur JPA460 est assez pour
surcharger votre système électrique d'usine. Vous pouvez
avoir besoin de mettre à jour votre alternateur et votre pile.
Une fois que la pile est utilisez pour démarrer votre véhicule,
l'alternateur est responsable pour fournir tous les engins
électriques dans votre véhicule avec la puissance requise, y
compris vos amplificateurs. L'alternateur est votre source
de puissance principale et non pas la pile. La mise à jour
de votre alternateur doit être votre priorité si vous avez
besoin de plus de puissance pour votre véhicule. L'étape
suivante sera ajouter une nouvelle pile. Des
condensateurs ne sont pas la meilleure solution
puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre
alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à
jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des
condensateurs peuvent être ajoutés à votre système
électrique pour augmenter votre gestion de puissance.
condensadores adicionales al sistema eléctrico para
mejorar la administración de energía.
Power Wiring (POWER)
Use the following recommended wire gauge as a guide when
installing your amplifier(s):
Cableado Eléctrico (POWER)
Câblage de puissance (POWER)
Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados
como guía cuando instale su o sus amplificadores:
MODEL
FUSE
MIN WIRE GAUGE
#6
Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une
guide lorsque vous installez les amplificateurs :
JPA460
50A
MODELO
ESQUEMA DE
CALIBRE DE
CORRIENTE MÁXIMA
CABLE MÍNIMO
MODELE
TIRAGE DE COURANT CALIBRAGE DE FIL
MAXIMUM
MINIMUM
JPA460
50A
#6
JPA460
50A
#6
Wiring / Cableado / Câblage
BRIDGED
(LF-)
BRIDGED
(LR-)
FUSE
GND
+12V
REM
(RF-)
(RR-)
(RF+)
(RR+)
(LF+)
(LR+)
25A
25A
POWER
FRONT SPEAKER
REAR SPEAKER
6
JPA460
Power Terminal (+12V)
Terminal puissance (+12V)
Terminal de Potencia (+12V)
Connect the main power wire to the battery, within 18 inches
from the positive (+) battery post, using an adequate size
fuse or circuit breaker capable of handling the current of the
selected power wire. A fuse or circuit breaker must be
installed to prevent a possible electrical fire should the main
power wire short to ground.
Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible
de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la
borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil
puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un
disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à
l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal
fait un court circuit à la terre.
Conecte el cable de energía principal a la batería con un
fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a
menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la
batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía
seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe
instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de
su vehículo por si el cable de energía principal causa corto
circuito a tierra.
Remote Terminal (REM)
Borne à distance (REM)
Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the
receiver to the amplifier remote terminal.
Terminal Remota (REM)
Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de
le recepteur à la borne à distance.
Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador
desde el receptor a la terminal remota del amplificador.
Ground Terminal (GND)
Terminal de terre (GND)
Make the ground lead as short as possible, leaving enough
length to complete the installation and to allow for any service
that may be needed at a later date. To ensure a good ground,
scrape away any paint or undercoating to expose bare metal.
Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star
washer" (between the chassis and ring terminal) when
making your ground connection. Although you’ve scraped
away the paint to expose bare metal, the outside star washer
will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground.
Terminal a Tierra (GND)
Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que
possible et en même temps soit assez long pour terminer
l'installation et pour aider le soutien technique plus tard.
Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc,
pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un
terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile
externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous
faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné
la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à
mordre le châssis pour une bonne terre sûre.
Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero
deje espacio suficiente para completar la instalación y para facilitar
servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el
metal desnudo a una buena toma a tierra. Utilice un terminal "anillo"
de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el
chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su
conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el
metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "morder dentro" del
chasis para una conexión segura a tierra.
Replacement Fuses (FUSE)
Use only blade-type ATO replacement fuses.
Fusibles de rechange (FUSE)
Fusibles del Reemplazo (FUSE)
Use solamente fusibles puntiagudos.
Vous utilisez exclusivement fusibles pointus.
Remote Terminal (REM)
Terminal Remota (REM)
Borne à Distance (REM)
Ground Terminal (GND)
Terminal a Tierra (GND)
Borne à Terre (GND)
Power Terminal (+12V)
Terminal Eléctrica (+12V)
Borne Electrique (+12V)
+12V
REM
GND
GND
+12V
REM
+12V
REM
GND
Remote Turn-On (Power Antenna)
La Antena o La Cabeza de Encendido
L’Antenne ou La Tête d’Allumage
Fuse or Circuit Breaker
Fusible o Interruptor
Fusible ou Disjoncteur
Battery Terminal
Adaptor
POWER
POWER
POWER
Install as close to the
battery as possible.
L
E
R
Adaptador del Termina
de la Batería
CD2620
A
L
B
FA
D
E
B
VO
L
E
R
T
S
S
A
B
CD
-R
Instale como cerca de la
batería como sea posible.
/
AUX
IN
i
EQ
C
D
4
RECEIVER
4
0
W
A
JP
TH
TTSx4
LOC/DX
1
2 IN
T
SUB-W
B-
3
R
PT
W
CHA
NG
ER
MONO
O
4
S
H
F
DN
MODE
OD
E
5
i
X
-
BA
Adapteur de Borne
de Batterie
SS
AUX
6
AS/
/P
X
Drill hole in chassis sheet metal.
Perfore un agujero en metal de hoja del chassis.
Forez un trou en méte de feuille de châssis.
U
S
B
D
IS
A
P
N
D
Installez comme près de la
batterie comme possible.
S
C
A
N
i
E
Q
M
U
TE
7
JPA460
Wiring (continued)
Wiring (continued)
Wiring (continued)
Speaker Wiring (SPEAKER)
Câbleage du haut-parleur (SPEAKER)
Cableado del Altavoz (SPEAKER)
The Speaker Wiring diagrams illustrate options for
connecting speakers and subwoofers.
Les diagrammes de la gauche illustrent le câbleage par
brancher hauts-parleurs des bas.
Los diagramas de la izquierda ilustran el cableado para
conectar altavoces y subwoofers.
NOTE: Do not overlook the use of the proper gauge
speaker wire. The JPA460 requires a minimum of 16-
gauge wire.
A NOTER : Ne manquez pas d'utiliser un fil de haut
parleurs de bon calibre. Le JPA460 exigent un fil de
calibre 16.
NOTA: No desestime el uso de cables de calibre
apropiado para el altavoz. El JPA460 requieren un cable
de calibre 16 mínimo.
Four Speakers and Two Subwoofers
Cuatro Altavoces y Dos Subwoofers
Quatre Haut-Parleurs et Deux Subwoofers
Passive High and Low Pass Filter Chart
Gráfico de Filtro de Paso Bajo y Alto Pasivo
Tableau de filtre passe bas et passif haut
L
C
Capacitor
Inductor
Frequency
Hz.
Speaker Impedance
IMPORTANT: When running a
subwoofer and two full-range
speakers together (Trimode
operation), high and low pass
“passive crossover” filters must be
used. Failure to install these filters
may damage your amp and/or
speakers.
2 Ohms
4 Ohms
8 Ohms
BRIDGED
(LF-)
BRIDGED
(LR-)
(RF-)
(RR-)
(RF+)
(RR+)
(LF+)
(LR+)
Inductor Capacitor Inductor Capacitor Inductor Capacitor
(L)
4.1mH
3.1mH
2.4mH
1.6mH
1.2mH
0.8mH
0.5mH
0.41mH
0.31mH
0.25mH
0.16mH
0.08mH
(C)
1000µF
800µF
600µF
400µF
300µF
200µF
136µF
100µF
78µF
(L)
8.2mH
6.2mH
4.7mH
3.3mH
2.4mH
1.6mH
1.0mH
(C)
500µF
400µF
300µF
200µF
150µF
100µF
68µF
(L)
15mH
(C)
250µF
80
100
12mH
200µF
150µF
100µF
75µF
50µF
33µF
26µF
20µF
16µF
10µF
5µF
130
10mH
FRONT SPEAKER
REAR SPEAKER
200
6.8mH
4.7mH
3.3mH
2.0mH
1.6mH
1.2mH
1.0mH
0.68mH
0.33mH
250
NOTA: Cuando use juntos un
contrabajo y dos altoparlantes de
gama completa (operacion trimodal),
se deben usar filtros de alto y bajo
paso. Si no instala estos filtros
C
400
C
600
800
0.82mH 50µF
0.62mH 39µF
0.51mH 33µF
0.33mH 22µF
0.16mH 10µF
1000
1200
1800
4000
2W
2W
puede causar dano a su amplificador
o a sus altoparlantes.
66µF
44µF
22µF
L
A NOTER: Lors de lfutilisation
simultanee dfun hautparleur tres
basses frequences et deux
4W
C
C
hautparleurs ordinaires (appele
fonctionnement trimodal ou a trois
voies), vous devez utiliser des filtres
separateurs passe-bas et passe-
haut. Sans ces filtres separateurs,
vous risquez dfendommager votre
amplificateur ou vos haut-parleurs.
2W = 2W minimum
4W = 4W minimum
2W
2W
L
4W
8
JPA460
Two Subwoofers / Bridged Stereo
Dos Subwoofers / Stereo en Puente
Deux Subwoofers / Stereo en Pont
Two Speakers & Bridged Subwoofer
Dos Altavoces & Subwoofer en Puente
Deux Haut-Parleurs & Subwoofer en Pont
Four Speakers
Cuatro Altavoces
Quatre Haut-Parleurs
BRIDGED
(LF-)
BRIDGED
(LR-)
BRIDGED
(LF-)
BRIDGED
(LR-)
BRIDGED
(LF-)
BRIDGED
(LR-)
(RF-)
(RR-)
(RF+)
(RR+)
(LF+)
(LR+)
(RF-)
(RR-)
(RF-)
(RR-)
(LF+)
(RF+)
(LR+)
(RR+)
(RF+)
(RR+)
(LF+)
(LR+)
4 ohm nominal
4 ohm nominal
2 ohm minimum
4 ohm nominal
4 ohm nominal
2 ohm minimum
4 ohm nominal
2-Channel Mode
3-Channel Mode
4-Channel Mode
9
JPA460
Cableado de RCA
Câblage d'RCA
RCA Wiring
NOTA: El uso de cables RCA de buena calidad es tan
importante como los cables de energía o de altavoces.
Elija un cable de alta calidad y baja capacitancia para
mejores resultados.
A NOTER : L'utilisation des câbles RCA de bonne qualité
est aussi nécessaire que le fil de puissance et de hauts
parleurs. Choisissez un câble de haute qualité et
condensation basse pour les meilleurs résultats.
NOTE: The use of good quality RCA cables is just as
important as power and speaker wire. Choose a high
quality low capacitance cable for the best results.
Pass-Thru RCA Outputs
Cableado de Salida RCA (OUTPUT)
Câblage de rendement RCA (OUTPUT)
The output signal allows you to conveniently connect other
amplifiers to each other.
La señal de salida le permite conectar otros amplificadores
entre sí.
Le signal de sortie le permet à vous brancher
convenablement d'autres amplificateurs parmi eux.
Low Level RCA Input (INPUT)
Entrada de Bajo Nivel RCA (INPUT)
Entrée de beau niveau RCA (INPUT)
Low level (RCA) input is preferred for best performance. Most
trunk/hatchback installations will require a 15-20 foot RCA
cable, while pickup trucks and under-seat mounting will
require a 6-12 foot RCA cable. Connect an RCA cable from
your receiver to the RCA input on your amplifier.
La entrada de bajo nivel (RCA) es preferible por tener el
mejor desempeño. La mayoría de las instalaciones a los
baúles requieren un cable RCA de 15 a 20 pies, mientras que
a los baúles de las pickups y las instalaciones bajo el asiento
requerirán un cable RCA de 6 a 12 pies. Conecte un cable
RCA desde su receptor a la entrada RCA de su amplificador.
C'est préferable l'entrée de beau niveau (RCA), pour avoir le
meilleur dégagément. La majorité des installations des porte-
bagages requient un câble RCA de 15 à 20 pieds, tandis que les
porte-bagages des pick-ups et les placements au dessous du siège
requériront un câble RCA de 6 à 12 pieds. Vous branchez un câble
RCA dès son récepteur à l'entrée RCA de votre amplificateur.
The JPA460 can be configured for three different input
modes: 2 channel, 3 channel or 4 channel.
El JPA460 se puede configurar para tres diversos modos de
entrada: 2 canal, 3 canal o 4 canal.
Le JPA460 peut être configuré pour trois modes d'entrée
différents: 2 canal, 3 canal ou 4 canal.
3 Channel
2 Channel
4 Channel
10
JPA460
High Level Input (HI-INPUT)
Input Wiring
High level input should be used when an RCA output is not
available from the receiver. Connect the speaker outputs
from the receiver to the high level input connector.
Cableado de Entrada
Câblage d’Entrée
NOTE: Connect either the low (RCA) OR high-level input
– DO NOT connect both at the same time.
Splice (as necessary)
Empalme (como necesario)
Épissez (selon les besoins)
Entrada de Alto Nivel (HI-INPUT)
La entrada de alto nivel debe ser usada cuando no exista
una salida RCA disponible en el receptor. Conecte las
salidas del altavoz desde el receptor al conector de entrada
de alto nivel.
NOTA: Sólo conecte la entrada de bajo nivel (RCA) o alto
nivel. No utilice ambas simultáneamente.
Entrée d'haut niveau (HI-INPUT)
L'entrée d'haut niveau doit être utilisé quand n'existe pas une sortie
RCA disponible dans le récepteur. Branchez les sorties de haut-
parleur dès le récepteur au connecteur d'entrée d'haut niveau.
A
B
C
D
H
E
I
A NOTER : Seulement vous branchez l'entrée de bas niveau
(RCA) ou d'haut niveau. N'utilisez pas les deux à la fois.
F
G
A) White - Left (+)
B)
Green - Left (+)
Verde - La Izquierda (+)
Vert - La Gauche (+)
Black - Ground
Negro - Tierra
Noir - La Terra
D) Violet - Right (+)
Violeta - La Darecha (+)
Violet - La Droite (+)
E) Gray - Right (+)
Gris - La Derecha (+)
Gris - La Droite (+)
C)
Blanco - La Izquierda (+)
Blanc - La Gauche (+)
F)
G)
H)
I)
White/Black - Left (-)
Blanco/Negro - La Izquierda (-)
Blanc/Noir - La Gauche (-)
Green/Black - Left (-)
Verde/Negro - La Izquierda (-)
Vert/Noir - La Gauche (-)
Violet/Black - Right (-)
Violeta/Negro - La Darecha (-)
Violet/Noir - La Droite (-)
Gray/Black - Right (-)
Gris/Negro - La Derecha (-)
Gris/Noir - La Droite (-)
11
JPA460
Indicadores y Controles
Indicateurs et contrôles
Indicators and Controls
Indicador de Energía (
)
Indicateur de puissance (
)
Power Indicator (
)
Proporciona una indicación visual de que el amplificador está
encendido.
S'allume quand l'amplificateur est en fonction.
The power indicator provides a visual indication that the
amplifier is turned on.
Niveau (LEVEL)
Nivel de Entrada (LEVEL)
Le commande de niveau d'entrée egalise la sortie de votre radio
avec l'entrée du amplificateur Après que l'installation se compléte,
vous vous assurez que le commande de niveau d'entrée dans
l'amplificateur est tourné complétement vers la gauche. Vous mettez
une cassette ou un disque compact (vous vous assurez que les
contrôles de bas et aigus sons ou EQ sont aussi plats) et
augmentez le volume lentement jusqu'à qu' à peine vous
commencez à entendre une distorsion. Vous disminuez un peu le
volumen. Dans l'amplificateur, augmentez lentement le contrôl de
niveau d'entrée (dans le sens des aiguilles de l'horloge ou vers la
droite) jusqu'à qu'à peine vous commencez à entendre une
distorsion, et vous disminuez un peu. Maintenant les niveaux de
votre radio et votre amplificateur sont égalés.
Input Level Control (LEVEL)
El control de nivel de entrada iguala la salida de su radio con la
entrada del amplificador. Después que la instalación se complete,
asegúrese de que el control de nivel de entrada en el amplificador
esté girado completamente hacia la izquierda (en el sentido
contrario a las agujas del reloj). Ponga un caset o CD (asegúrese
que los controles de graves y agudos o EQ estén planos también) y
suba el volumen lentamente hasta que apenas empiece a oír una
distorsión. Retroceda un poco el volumen. En el amplificador,
lentamente suba el control de nivel de entrada girándolo hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj ) hasta que apenas
empiece a oír una distorsión, y retrocédalo un poco. Ahora los
niveles están igualados.
The input level control matches the output of your radio to the
input of the amplifier. After the installation is complete, make
sure the input level control on the amplifier is turned down all
the way (counter-clockwise or all the way to the left). Play a
tape or CD (make sure bass and treble settings or EQ are
flat) and turn the volume up slowly until you just start to hear
distortion. Back the volume down just a bit. On the amplifier,
slowly turn up the input level control (clockwise or to the right)
until you just start to hear distortion, then back it down a bit.
Now your radio and amplifier levels are matched.
Bass Boost (BASS EQ)
Poussée basse (BASS EQ)
Alza Baja (BASS EQ)
Le dispositif de poussée basse est sans interruption réglable de 0 à
+18dB @ 45Hz. ajustant le niveau de la poussée basse permet à
différentes combinaisons de subwoofer d'être égalisées. Employez
cette commande pour augmenter le niveau de la basse basse
disponible de votre combinaison de subwoofer. Des clôtures mise
en communication et de bande de passage devraient être limitées
environ à +6dB à +9dB de poussée. Les clôtures scellées devraient
pouvoir accepter le plein +18dB de la poussée, au besoin. Le plein
+18dB de la poussée devrait être réservé pour des applications
spéciales parce que l'abus de la poussée basse pourrait
The Bass Boost is continuously adjustable from 0 to +18dB @
45Hz. Adjusting the Bass Boost level allows different subwoofer/
enclosure combinations to be equalized. Use this control to
increase the level of low bass available from your subwoofer/
enclosure combination. Ported and Band Pass enclosures should
be limited to about +6dB to +9dB of boost. Sealed enclosures
should be able to accept the full +18dB of boost, if necessary.
The full +18dB of boost should be reserved for special
applications since improper use of the Bass Boost could damage
your subwoofers at high volumes.
La característica del alza baja es continuamente ajustable a partir
de la 0 a +18dB @ 45Hz. que ajusta el nivel del alza baja permite
que diversas combinaciones del subwoofer sean igualadas. Utilice
este control para aumentar el nivel del bajo bajo disponible de su
combinación del subwoofer. Los recintos virado hacia el lado de
babor y de la venda del paso se deben limitar alrededor a +6db a
+9dB del alza. Los recintos sellados deben poder aceptar el +18dB
lleno del alza, en caso de necesidad. El +18dB lleno del alza debe
ser reservado para los usos especiales porque el uso erróneo del
alza baja podría dañar sus subwoofers en los altos volúmenes.
endommager vos subwoofers aux volumes élevés.!
Indicators and Controls / Indicadores y Controles / Indicateurs et Contrôles
HI-INPUT
FRONT
REAR
LPF
BASS
EQ
6
BASS
LEVEL
LPF
HPF
HPF
LEVEL
EQ
1.2
90
90
6
90
90
1.4
3
0.6 55
130 55
130
2
12
2
12 55
130 55
130
4
0.5
8V
0.3V
40Hz 250Hz
40Hz 250Hz
0dB
18dB
0dB
18dB
40Hz 250Hz
40Hz 250Hz
8V
0.3V
STAND-BY
12
JPA460
Low Pass Filter (LPF)
Filtro de Bajo Paso (LPF)
Filtre passe bas (LPF)
Estos controles ajustan el punto de cruzamiento desde 40 Hz
a 200 Hz. El cruzamiento típico es entre 60 Hz y 80Hz. El
cruzamiento típico de paso alto es entre 125 Hz y 175 Hz. La
cruce se puede fijar dondequiera entre 40Hz y 200Hz.
Debido a que el gusto musical varía, utilice la configuración
siguiente como punto de partida y ajuste el cruzamiento de
oído mientras escuche la música de su preferencia.
Asegúrese de colocar en plano los controles de tono de la
unidad principal antes de ajustar el cruzamiento.
Ces contrôles ajustent le point de croisement de 40Hz à
200Hz. Un croisement typique est entre 60 Hz à 80 Hz. Un
croisement haut passe typique est entre 125Hz et 175Hz. Le
croisement peut être placé n'importe où entre 40Hz et
200Hz. Puisque les goûts en musique varient, utilisez les
réglages ci-dessus comme un point de départ et ajustez le
croisement par oreille lorsque vous écoutez la musique de
votre choix. Soyez sûrs de mettre les contrôles de tonalité
des installations en tête à plat avant d'ajuster les
croisements.
The Low Pass Filter controls adjust the crossover point from
40Hz to 250Hz. Typical crossover is between 60Hz and 80Hz
for ported and sealed enclosures. Bandpass boxes will
typically use a higher crossover setting between 125Hz and
175Hz. Depending on your sub-woofer/box combination, the
crossover may be set anywhere between 40Hz and 250Hz.
Since musical tastes vary, you should play music that you
would normally listen to in your vehicle, with the above
settings as a starting point. If necessary, set the crossover by
ear.
Filtro de Alto Paso (HPF)
Filtre passe haut (HPF)
High Pass Filter (HPF)
El filtro de alto paso limitará las frecuencias bajas que pasen
a sus altavoces. Esto puede ser útil en diferentes
Le filtre passe haut va limiter les fréquences basses allant
vers votre haut parleur. Cela peut être utile dans des
situations différentes. Par exemple, si vous avez sélectionné
un filtre passe haut et réglé l'aire de recouvrement à 40 Hz,
vous aurez alors un filtre infrasonique (sous-sonique) à
40Hz, qui serait utile avec certaines combinaisons caisson
de basse/clôture qui ont été syntonisées entre 45-50 Hz.
D'autres utilisations peuvent comprendre limiter les
fréquences basses aux petits hauts parleurs (61/2'', 6'' x 9'')
en ajustant l'aire de recouvrement à un réglage plus haut
(80-100Hz).
The high pass filter will limit the low frequencies being
transmitted to your speakers. This can be useful in number of
situations. For example, if you selected the high pass filter
and set the crossover to 40Hz, then you would have an infra-
sonic (sub-sonic) filter at 40Hz, which would be useful with
certain enclosure/subwoofer combinations that were tuned
between 45 – 50Hz. Other uses might include limiting the low
frequencies to smaller speakers (61/2", 6 X 9", etc.) by
adjusting the crossover to a higher setting (80 – 100Hz).
situaciones. Por ejemplo, si usted seleccionó un filtro de alto
paso y configuró el cruzamiento a 40Hz, entonces usted
tendría un filtro infrasónico (subsónico) a 40Hz, lo cual sería
útil con ciertas combinaciones de cercamientos/altavoces de
graves que fueron sintonizados entre 45 - 50Hz. Otros usos
incluirían limitar las frecuencias bajas a altavoces menores (6
1/2", 6 X 9", etc.) ajustando el cruzamiento a una
configuración más alta (80 - 100Hz).
Cruce (X-OVER)
Crossover (X-OVER)
Los amplificadores JPA tienen cruces integrados de paso
bajo y paso alto para amplificar doblemente su sistema.
Regule el cruce para adecuarlo al método de intalación
seleccionado. LPF (Filtro de paso bajo) – seleccione este
filtro cuando el amplificador vaya a accionar bajos y
contrabajos. FULL–El cruce no está activo, y el amplificador
está en el modo “rango total”. HPF (Filtro de paso alto) –
seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a accionar
altoparlantes de rango completo/separados, y desea limitar
los “bajos” que van a estos altoparlantes.
The JPA series of amplifiers have built-in low-pass and high-
pass crossover filters for bi-amplifying the system. Adjust the
crossover to accommodate your chosen installation method.
Select LPF (low pass filter) when the amplifier will be driving
woofers or subwoofers. Choose FULL when crossover mode
is not active and the amplifier is in “full range” mode. Select
HPF (high pass filter) when the amplifier will be driving full-
range or separate speakers, and you want to limit the “bass”
being transferred to these speakers.
Filtrage (X-OVER)
Les amplificateurs JPA ont un sélecteur intégré pour les
transferts (filtre passe-bas - FPB, et filtre passe-haut - FPH),
afin de commuter la fréquence de coupure de deux
amplificateurs connectés à l'unité. Réglez le dispositif de
filtrage en fonction du type d’installation choisi. LPF (Filtre
passe-bas) - Choisissez ce filtre si l’amplificateur doit être
raccordé à des hautparleurs de graves ou d’extrêmes
graves. FULL - Le filtre est mis hors fonction et l’amplificateur
rehausse l’ensemble des fréquences. HPF (Filtre passe-
haut) - Choisissez ce filtre si l’amplificateur est raccordé à
des haut-parleurs fonctionnant sur l’ensemble des
fréquences ou à des haut-parleurs supplémentaires et si
vous voulez limiter la puissance des graves dirigées vers ces
haut-parleurs.
13
JPA460
Stand-by Indicator (STAND-BY)
Indicador de la Protección (STAND-BY)
Indicateur de la protection (STAND-BY)
Proporciona una indicación de que existe un problema y los
circuitos de protección han protegido el amplificador
desconectándolo. Desconecte el sistema y corrija el
problema antes de volver a encenderlo.
S'allume en cas de problème et pour signaler que le circuit
de protection a coupé l'alimentation à l'amplificateur pour le
protéger. Eteindre le système et corriger le problème avant
de rallumer l'appareil.
The stand-by indicator provides a visual indication that a
problem exists and the protection circuitry has protected the
amplifier by shutting it down. Turn the system off and correct
the problem before turning the system on again.
Protection thermique : L'amplificateur s'éteindra si sa
température devient trop élevée et nuit à la sécurité de
fonctionnement. Il se rallumera quand il se sera refroidi et
revenu à une température normale. Faire très attention, car
la surface de l'amplificateur peut être brûlante.
Protección Térmica: El amplificador se desconectará si su
temperatura supera un nivel seguro de funcionamiento. El
amplificador permanecerá desconectado hasta enfriarse a
una temperatura segura de funcionamiento. Tenga cuidado,
el exterior del amplificador puede estar desagradablemente
caliente al tacto antes de desconectarse.
Thermal Protection: The amplifier will shut down if its
temperature exceeds a safe operating level. The amplifier will
remain off until it cools to a safe operating temperature.
Exercise care, as the exterior of the amplifier may get
uncomfortably hot to the touch before shutting down.
Protection contre les sourts-circuits et les surcharges :
L'amplificateur s'éteindra en cas de court-circuit, ou si le
courant atteint une intensité dangereuse.
Overload and Short Circuit Protection: The amplifier will
shut down if a short circuit condition exists or if electical cur-
rent demands exceed safe levels.
Sobrecarga y Protección Contra Cortocircuitos: El
amplificador se desconectará si existe una situación de
cortocircuito, o si las demandas de corriente eléctrica
exceden los niveles de seguridad.
Preuves
Avant finir l'installation vous devez faire la preuve suivante:
pour que vous vous assurez que lecâblage est
convenablement fait et que tout est en agissant de façon
appropié.
Testing
Before finishing the installation, perform the following tests to
make sure the wiring is correct and everything is operating
properly.
Pruebas
Antes de finalizar la instalación, usted debe realizar la
siguiente prueba para asegurarse que el cableado esté
correctamente realizado y que todo está operando
correctamente.
Reconnect Battery
Brancher de nouveau la batterie
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Quand le câblage est complètement fait, brancher de
nouveau la borne négative de la batterie.
Reconectar la Batería
Test Power Wiring
Cuando el cableado esté totalmente realizado, reconecte el
terminal negativo de la batería.
Epreuve le câblage d'energie
Turn on the receiver, but do not turn up the volume. The amplifier
power light should come on. If not, check the REM and +12V
wires. Turn up the receiver volume slightly. All speakers should
operate. If not, check wiring connections at amplifier and
speakers.
Mise en marche le récepteur mais n'augmente pas le
volume. La lumière d'energie du amplificateur devrait
s'allumer. Si ne s'allume pas, révise le REM et le câble + 12
V. Vous augmentez le volune du récepteur et tous les
parlants devraient être en action. Sinon révise les
connexions du clâvage dans l'amplificateur et les hauts-
parleurs.
Pruebe el Cableado de Energía
Prenda el receptor pero no suba el volumen. La luz de
encendido del amplificador debería encenderse. Si no lo
hace, revise el terminal remoto y el cable +12V. Suba
ligeramente el volumen del receptor. Todos los parlantes
deberían estar operando. Si no, revise las conexiones del
cableado entre amplificador y los altavoces.
Test Speaker Connections
These tests make sure the speakers are connected properly. If
speakers don’t play at all, one (or both) speaker wires may be
disconnected.
Epreuve les connexions du clâvage
Celle- ci épreuves assurent que les hauts-parleurs sont
branchés convenablement. Si les hautsparleurs ne
s'écoutent pas, un ou les deux câbles des hauts-parleurs
peuvent être déconnectés.
Pruebe las Conexiones del Altavoz
Estas pruebas aseguran de que los altavoces estén
conectados correctamente. Si los altavoces no suenan, uno
o ambos cables de los altavoces pueden estar
desconectados.
14
JPA460
Troubleshooting
Localisations de problèmes
Localización de Problemas
Problem
Amplifier does not
turn on
Possible Cause
No power to +12V
terminal
Corrective Action
Check fuse(s)
Problema
No hay energía
Causa
No llega energía a la
terminal +12V
No llega energía a la
terminal REM
Fusible quemado en la Reemplace el fusible e identifique la
batería causa del fallo
Fusible quemado en el Reemplace el fusible e identifique la
Acción Correctiva
Verifique fusibles
Problèmes Cause
Pas Pas d'alimentation à la borne Vérifiez les fusibles
d'alimentation +12V
Pas d'alimentation à la borne Vérifiez les fusibles
Rectifications
Verifique fusible(s) de la unidad
principal y el cableado
No power to REM
terminal
Check head unit fuse(s) and
wiring
REM
d'installations de tête et le
câblage
Blown main fuse at
battery
Replace fuse and identify
cause of failure
Fusible sauté à la batterie
Remplacez le fusible et
identifiez la cause de l'échec
Blown fuse at amplifier
Replace fuse and identify
cause of failure
amplificador
Conexión a tierra
defectiva
causa del fallo
Fusible sauté à l'amplificateur Remplacez le fusible et
identifiez la cause de l'échec
Conecte nuevamente la toma a tierra
eléctrica principal al metal descubierto
del chasis
Faulty ground
Re-ground main power
ground to bare metal chassis
Terre défectueuse
Reterrez la terre de puissance
principale au châssis en métal
nu
Volumen demasiado
sensible
Sonido distorsionado
Control de nivel de
entrada demasiado alto a la página 8)
Control de nivel de
entrada demasiado alto a la página 8)
Cables de energía
conectados
incorrectamente
Problema interno con el Lleve la unidad al servicio
amplificador
Toma a tierra en puntos Utilice cables RCA con protección de
Reajuste el nivel de entrada (refiérase
Volume control too
sensitive
Input level control
adjusted too high
Re-adjust the input level
(refer to page 8)
Reajuste el nivel de entrada (refiérase
Volume trop
sensible
Contrôle niveau d'entrée trop Réajuster le niveau d'entrée
haut (référez vous à la page 8)
Contrôle niveau d'entrée trop Réajuster le niveau d'entrée
haut (référez vous à la page 8)
Distorted sound
Input level control
adjusted too high
Re-adjust the input level
(refer to page 8)
Quema fusibles en el
amplificador
Conecte nuevamente y de manera
apropiada los cables de energía
Distorsion du
son
Blows fuse(s) at amp Power wires connected
backwards
Reconnect power wires
properly
Fusible sauté à Branchement incorrect de fils Rebranchez correctement les
Internal problem with amp Take unit for service
l'amplificateur
de puissance
câbles d'électricité
Engine noise /
Alternator whine
Ground loop(s)
Use good quality shielded
RCA cables
Problèmes internes avec
amplificateur
Envoyez l'unité pour service
Ruido del motor /
Chirrido del alternador de diferente potencial calidad
de voltaje
Faulty ground at amp
Re-ground amp to clean bare
metal chassis
Bruit de
moteur/
Boucles de terre
Utilisez des câbles RCA
protégés de bonne qualité
Toma a tierra
defectuoso en el
amplificador
Toma a tierra
defectuoso en la
unidad principal
Tome a tierra nuevamente a un chasis
de metal descubierto y limpio
Faulty ground at head
unit
Re-ground head unit to clean
bare metal chassis
alternateur
Terre défectueuse à
l'amplificateur
Reterrez au châssis en métal
nu et propre
Tome a tierra nuevamente a un chasis
de metal descubierto y limpio
Inductive coupling
Re-route RCA and/or
speaker wires away from
factory harnesses
Terre défectueuse à
installations de tête
Reterrez au châssis en métal
nu et propre
Acoplamiento inductivo Reubique los cables lejos de los
arneses de fábrica
Nivel de entrada en el Ajuste nuevamente los niveles de
Couplage inductif
Redirigez les fils loin des
harnais d'usine
Input level on amp set too Re-adjust input level (refer to
high
page 8)
Niveau d'entrée sur
l'amplificateur réglé trop haut
Réajustez le niveau d'entrée
(référez vous à la page 8)
Thermal protection
activated
Amplifier driving 2 ohm
load for long durations
If the amplifier “thermals”
frequently while driving
subwoofers, install fan to
keep amp cool.
amplificador
configurado demasiado
alto
entrada (refiérase a la página 8)
Protection
thermique
activée
Amplificateur se réchauffe
fréquemment en conduisant
les caissons de basse
Il vous faut un ventilateur pour
refroidir l'amplificateur
Protección termal
activada
Amplificador se
sobrecalienta con
frecuencia mientras
opera el altavoces de
graves
Se debe necesitar instalar un ventilador
para mantener el amplificador fresco
Short circuit
protection activated
Blown speakers
Check all speakers
Protection
contre court
circuit activée
Haut parleurs sautés
Vérifiez tous les haut parleurs
Vérifiez le câblage
Speaker wire(s) shorting Check for faulty wiring
to ground
Câblage d'orateur court-
circuitant à la terre
Defective crossover
Faulty passive crossover
Protección de corto
circuito activada
Altavoces quemados
Cableado del altavoz
que pone en
Verifique todos los altavoces
Busque conexiones
Croisement défectueux
Croisement passif défectueux
Low impedance
protection activated
Amp connected to
improper load
Check speaker connections
Protection
contre
impédance
basse activée
Amplificateur branché à une
charge incorrect
Vérifiez les raccordements de
haut-parleur
cortocircuito a la tierra
Amp will not drive a 1
ohm mono load, 2 ohm
minimum in mono
configuration
Verify that speakers are
connected properly
Cruce defectuosa
Cruce pasiva culpable
Amplificateur ne conduit pas
une charge de 1 ohms mono, 2 haut-parleur
ohm minimum mono
Vérifiez les raccordements de
Protección de baja
impedancia activada
Amplificador conectado Verifique las conexiones del altavoz
a carga inadecuada
El amplificador no
operará una carga
mono de 1 ohm, mono
mínimo de 2 ohm
Altavoces defectuosos Verifique los altavoces
Cruzamientos pasivos Verifique cableado defectuoso
defectuosos
Altavoces fuera de fase Verifique la polaridad del altavoz;
revierta la conexión a un altavoz
solamente
Verifique las conexiones del altavoz
Speakers defective/blown Check speakers
Faulty passive crossovers Check crossovers
Haut parleurs défectueux
Vérifiez les haut-parleurs
Croisement passif défectueux Vérifiez le câblage
Poor bass response
Speakers out of phase
Check speaker polarity;
reverse the connection to
one speaker only if two
subwoofers are connected to
the amplifier.
Réponsebasse Discordance de phases des
faible haut parleurs
Vérifiez la polarité de haut
parleurs, renversez la
connexion à un haut parleur
seulement
Respuesta de bajos
pobre
A NOTER : Si la lumière de protection est activée sans
des haut-parleurs reliés à l'amplificateur, et tous les
raccordements de puissance sont corrects, ceci indique
un problème interne avec l'amplificateur.
NOTE: If the protection light is activated with no
speakers connected to the amplifier, and all the power
connections are correct, this would indicate an internal
problem with the amplifier.
NOTA: Si la luz de la protección se activa sin los
altavoces conectados con el amplificador, y todas las
conexiones de energía están correctas, ésta indica un
problema interno con el amplificador.
15
JPA460
Specifications
Especificaciones
Spécifications
Estimations de puissance de CEA
CEA Power Ratings
Grados de Energía de CEA
Power Output: 60 watts RMS X 4 channels into 4-ohms @ <
1% THD+N
Salida de Energía: 60 vatios RMS X 4 canal a 4-ohmios @ <
1% THD+N
Rendement de puissance : 60 watts RMS X 4 canal dans 4-
ohms @ < 1% THD+N
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:
1 watt, 4-ohms)
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1
watt, 4-ohms)
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence
(1 watt, 4-ohms)
Rendement de puissance additionne : 90 watts RMS X 4
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 180 watts RMS X 2
canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N
Puissance dynamique : 600 watts X 2 canaux dans 4-ohms
Dimensions : 280mm X 65mm X 365mm
Additional Power Output: 90 watts RMS X 4 channels into
2-ohms @ < 1% THD+N; 180 watts RMS X 2 channels
(bridged stereo) into 4-ohms @ < 1% THD+N
Dynamic Power: 600 watts x 2 (bridged stereo) into 4-ohms
@ < 1%THD+N
Salida de Energía Adicional: 90 vatios RMS X 4 canal a 2-
ohmios @ < 1% THD+N; 180 vatios RMS X 2 canal a 4-
ohmios @ < 1% THD+N
Energía Dinámicar: 600 vatios X 2 canal a 4-ohmios
Dimensiones: 280mm X 65mm X 365mm
Dimensions: 280mm X 65mm X 365mm
Especificaciones Generales
Caractéristiques générales
General Specifications
Sensibilidad de la Entrada: 300mV a 8V por salida de los
plenos poderes (1% THD+N)
Alza Baja (Bass Boost): 0 a +18dB @ 45Hz, continuamente
variable
Cruce: 12dB/octavo, continuamente variable; 45Hz a 250Hz,
Butterworth
Sensibilité d'entrée : 300mV à 8V fpour le rendement de
plein pouvoir (1% THD+N)
Poussée basse (Bass Boost) : 0 à +18dB @ 45Hz, sans
interruption variable
Cruisement : 12dB/octave, sans interruption variable ; 40Hz
à 200Hz, Butterworth
Input Sensitivity: 300mV to 8V for full power output at
clipping (1% THD+N)
Bass Boost: 0 to +18dB @ 45Hz, continuously variable
Crossover: 12dB/octave, Butterworth alignment; 45Hz to
250Hz, continuously variable
Voltaje de Fuente de la Referencia: 14.4VDC (+/- 0.2V)
Fuente de Alimentación: 14.4VDC, (11 to 16VDC
permisible), tierra negativa
Tension d'alimentation de référence : 14,4VDC (+/- 0,2V)
Exigences de puissance : 14,4VDC, (11 à 16VDC permis)
Reference Supply Voltage for Rated Power: 14.4VDC (+/-
0.2V)
Power Supply: 14.4VDC, (11 to 16VDC allowable), negative
ground
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans
préavis.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo
aviso.
Specifications subject to change without notice.
16
JPA460
Garantie limitée de 12 mois
12-Month Limited Warranty
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du
produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des
conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou
des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial,
ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou
reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-
d’oeuvre.
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador
minorista original del presente producto que en el caso de que este
producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y
condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como
en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a
criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra
para la reparación.
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original
retail purchaser of this product that should this product or any part
thereof, under normal use and conditions, be proven defective in
material or workmanship within 12 months from the date of original
purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or
reconditioned product (at the Company's option) without charge for
parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms
of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty
coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s),
transportation prepaid, to the warranty center at the address shown
below.
Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie,
il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert
par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les)
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos
y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la
correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha
de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio
de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se
indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática
del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena,
los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los
daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los
sistemas eléctricos del vehículo.Esta Garantía no se aplica a aquellos
productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía,
hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna
alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia,
accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA
RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA
SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA
DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO
POR EL PRODUCTO.
défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse
apparaît ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des
parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes
d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation
du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts,
accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne
s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la
Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation
incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence,
d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE
EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE)
QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX
D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor
noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for
installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to
tapes, compact discs, accessories, or vehicle electrical systems. This
Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the
opinion of the Company, has suffered or been damaged through
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect,
accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar
code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR
OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE
PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR
BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE
BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF
ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES
FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is
authorized to assume for the Company any liability other than
expressed herein in connection with the sale of this product.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité.
TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE
QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE
CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE
TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA
GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER
TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS
DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL
PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO
INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO
DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA
EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía,
excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta
de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la
duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños
indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes
citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga
derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de
un estado a otro.
COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR
RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT.
Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au
nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la
présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise
pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites
ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces
Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette
Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damage so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state.
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY
11788, 1-800-323-4815
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-
800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de
garantie de votre région.
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving
your area.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-
800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación de
garantía a su area.
17
JPA460
JPA460
Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test
140
120
100
80
W
60
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
Hz
Sweep Trace Color Line Style Thick Data
Axis Comment
1
1
Cyan Solid
1
Anlr.Level A Left
Power output - Rated power @ 2-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
100
90
80
W
70
60
50
20
50
100
200
500
Hz
1k
2k
5k
10k
20k
Sweep Trace Color Line Style Thick Data
Axis Comment
1
1
Cyan Solid Anlr.Level A Left
1
Power output - Rated power @ 4-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
18
JPA460
240
220
200
180
W
160
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
Hz
Sweep Trace Color Line Style Thick Data
Axis Comment
1
1
Cyan Solid
1
Anlr.Level B Left
Power output - Rated power @ 4-ohm load.
All channels driven.
30kHz filter.
Bridged stereo.
19
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
© 2005 Audiovox
v. 020405
|