American Audio Computer Drive DCD PRO1000 User Manual

DCD-PRO1000  
Featuring:  
FLIPFLOP  
ng  
Sampling  
Manual de la guía y de referencia del utilizador  
4295 Charter Street  
Los Angeles Ca. 90058  
9/04  
 
IMPORTANT INFORMATION  
ASPECTOS DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES APLICABLES SÓLO AL  
MODELO COMERCIALIZADO EN LOS  
EE.UU. Y CANADÁ  
CAUTION  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS  
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,  
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES  
CAN BE CAREFULLY INSERTED TO PREVENT BLADE  
EXPOSURE  
NOTA:  
El presente reproductor de CD emplea un  
semiconductor láser. Se recomienda utilizar  
la unidad en ambientes donde la temperatura  
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C  
CAUTION:  
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA DISTINTA  
A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE MANUAL IMPLICA  
EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN.  
ADVERTENCIA  
A FIN DE PREVENIR LOS INCENDIOS O DESCARGAS  
ELÉCTRICAS, EL PRESENTE REPRODUCTOR DE CD  
NO DEBE ESTAR EN CONTACTO CON EL AGUA NI  
EXPONERSE A LA HUMEDAD.  
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER REPARADO  
NI AJUSTADO POR AQUELLAS PERSONAS QUE NO  
ESTÉN DEBIDAMENTE CALIFICADAS PARA  
HACERLO.  
PRECAUCIÓN:  
1. El cable de suministro eléctrico debe manejarse con  
cuidado. Es importante evitar que se dañe o se deforme a  
fin de prevenir las descargas eléctricas o el mal funciona-  
miento de la unidad. Sostenga toda la ficha al retirarla del  
tomacorriente. No jale del cable.  
NOTA:  
La presente unidad puede causar  
interferencia en la recepción de los  
aparatos de radio y de televisión.  
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se recomienda  
no abrir la tapa superior de la unidad mientras la misma  
esté enchufada a la corriente eléctrica. En caso de  
problemas, comuníquese con el representante local de  
American Audio®.  
Sírvase leer cuidadosamente y comprender  
muy bien las instrucciones del presente manual  
antes de poner en funcionamiento la unidad.  
Las mismas contienen información impor-  
tante relativa a la seguridad del aparato, a su  
uso y mantenimiento. Debe prestarse especial  
atención a las etiquetas y símbolos de alerta  
impresos en la unidad y en el presente manual.  
Se recomienda guardar el manual junto con la  
unidad, para futuras referencias.  
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derramar  
líquidos dentro del reproductor de CD porque pueden  
producirse descargas eléctricas o causarse el mal funcio-  
namiento de la unidad.  
CAUTION  
Do not open -  
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS  
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR  
ESTA FICHA (POLARIZADA) CON UN  
PROLONGADOR, ADAPTADOR, U OTRO  
TIPO DE ENCHUFE ELÉCTRICO A MENOS  
QUE LAS PATAS ANCHAS COINCIDAN  
PERFECTAMENTE CON LAS RANURAS DEL  
TOMACORRIENTES.  
Risk of electric shock  
PRECAUCIÓN: A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEBE INTENTAR QUITARSE  
LA REJILLA. LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD  
NO PUEDEN SER REPARADAS POR EL USUARIO. PARA  
SOLICITAR EL SERVICE DE PRODUCTO DIRÍJASE AL  
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE American Audio.  
El símbolo triangular con forma de flecha y  
un rayo como señal de descarga eléctrica  
sirve para alertar al usuario sobre la pres-  
encia de “alta tensión” sin aislación dentro  
de la cavidad y con la magnitud suficiente  
para provocar descargas eléctricas.  
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS  
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE  
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLON-  
GATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU  
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF  
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A  
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A  
DECOUVERT.  
El símbolo triangular de la punta del excla-  
mation se piensa para alertar al utilizador a  
la presencia de las instrucciones importan-  
tesdel funcionamiento y del mantenimiento  
(mantenimiento) en el manual de utilizador  
que acompaña al lector de cd.  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 3  
 
ELECTRICAL SAFETY PRECAUTIONS  
ELECTRICAL PRECAUTIONS  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an  
equilateral triangle, is intended to alert the user to the  
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the  
product'senclosurethatmaybeofsufficientmagnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
The exclamation point within an equilateral triangle is  
intended to alert the user to the presence of important  
operating and maintenance (servicing) instructions in  
the literature accompanying the appliance.  
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC  
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).  
THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS  
INSIDE REFER SERVICE TO YOUR AUTHORIZED  
AMERICAN AUDIO® SERVICE TECHNICIAN.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of  
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating  
GROUNDING OR POLARIZATION  
instructions should be read before the product is  
operated.  
Ifthisproductisequippedwithapolarizedalternating  
current line plug (a plug having one blade wider than  
theother), itwillfitintotheoutlet onlyoneway. This  
isasafetyfeature.Ifyouareunabletoinserttheplug  
fullyintotheoutlet, tryreversingtheplug. Iftheplug  
should still fail to fit, contact your electrician to  
replace your obsolete outlet. Do not defeat the  
safety purpose of the polarized plug.  
any kind into this product through openings as they  
may touch dangerous voltage points or short-out  
parts that could result in a fire or electric shock.  
Never spill liquid of any kind on the product.  
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operating  
instructionsshouldberetainedforfuturereference.  
HEED WARNINGS — All warnings on the product and  
in the operating instructions should be adhered to.  
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use  
instructions should be followed.  
SERVICING — Do not attempt to service this product  
yourself as opening or removing covers may expose  
you to dangerous voltage or other hazards. Refer all  
servicing to qualified service personnel.  
CLEANING — The product should be cleaned only with  
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with  
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile  
liquids since they may corrode the cabinet.  
If this product is equipped with  
a
three-wire  
DAMAGEREQUIRINGSERVICE - Unplugthisproduct  
from the wall outlet and refer servicing to qualified  
service personnel under the following conditions:  
groundingtypeplug,aplughavingathird(grounding)  
pin, itwillonlyfitintoagroundingtypepoweroutlet.  
Thisisasafetyfeature.Ifyouareunabletoinsertthe  
plug into the outlet, contact your electrician to  
replace your obsolete outlet. Do not defeat the  
safety purpose of the grounding type plug.  
When the power-supply cord or plug is damaged.  
If liquid has been spilled, or objects have fallen into  
the product.  
ATTACHMENTS  
Do not use attachments not  
recommendedbytheproductmanufacturerasthey  
may cause hazards.  
WATER AND MOISTURE — Do not use this product  
near water — for example, near a bathtub, wash  
bowl,kitchensink,orlaundrytub;inawetbasement;  
or near a swimming pool; and the like.  
ACCESSORIES — Do not place this product on an  
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The  
product may fall, causing serious injury to a child or  
adult, and serious damage to the product. Use only  
If the product has been exposed to rain or water.  
Iftheproductdoesnotoperatenormallybyfollowing  
theoperatinginstructions.Adjustonlythosecontrols  
that are covered by the operating instructions as an  
improper adjustment of other controls may result in  
damage and will often require extensive work by a  
qualified technician to restore the product to its  
normal operation.  
POWER-CORD PROTECTION - Power-supply cords  
should be routed so that they are not likely to be  
walked on or pinched by items placed upon or  
against them, paying particular attention to cords at  
plugs,conveniencereceptacles,andthepointwhere  
they exit from the product.  
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING — If an outside  
antennaorcablesystemisconnectedtotheproduct,  
be sure the antenna or cable system is grounded so  
astoprovidesomeprotectionagainstvoltagesurges  
andbuilt-upstaticcharges.Article810oftheNational  
ElectricalCode,ANSI/NFPA70,providesinformation  
with regard to proper grounding of the mast and  
supporting structure, grounding of the lead-in wire  
to an antenna discharge unit, size of grounding  
conductors, location of antenna-discharge unit,  
connection to grounding electrodes, and  
requirementsforthegroundingelectrode.SeeFigure  
A.  
LIGHTNING — For added protection for this product  
duringalightningstorm,orwhenitisleftunattended  
and unused for long periods of time, unplug it from  
the wall outlet and disconnect the antenna or cable  
system. This will prevent damage to the product  
due to lightning and power-line surges.  
POWER LINES An outside antenna system should  
notbelocatedinthevicinityofoverheadpowerlines  
or other electric light or power circuits, or where it  
can fall into such power lines or circuits. When  
installing an outside antenna system, extreme care  
should be taken to keep from touching such power  
lines or circuits as contact with them might be fatal.  
OVERLOADING — Do not overload wall outlets,  
extensioncords,orintegralconveniencereceptacles  
as this can result in a risk of fire or electric shock.  
If the product has been dropped or damaged in any  
way.  
When the product exhibits a distinct change in  
performance — this indicates a need for service.  
with  
a
cart, stand, tripod, bracket, or table  
recommended by the manufacturer, or sold with  
the product. Any mounting of the product should  
follow the manufacturer’s instructions, and should  
use a mounting accessory recommended by the  
manufacturer.  
REPLACEMENT PARTS -- When replacement parts  
arerequired,besuretheservicetechnicianhasused  
replacement parts specified by the manufacturer or  
have the same characteristics as the original part.  
Unauthorizedsubstitutionsmayresultinfire,electric  
shock, or other hazards.  
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or  
repairs to this product, ask the service technician to  
performsafetycheckstodeterminethattheproduct  
is in proper operating condition.  
WALL OR CEILING MOUNTING — The product should  
not be mounted to a wall or ceiling.  
HEAT The product should be situated away from heat  
sources such as radiators, heat registers, stoves, or  
other products (including amplifiers) that produce  
heat.  
CART — A product and cart combination should be  
moved with care. Quick stops, excessive force, and  
uneven surfaces may cause the product and cart  
combination to overturn.  
VENTILATION — Slots and openings in the cabinet are  
provided for ventilation and to ensure reliable  
operation of the product and to protect it from  
overheating, and these openings must not be  
blocked or covered. The openings should never be  
blocked by placing the product on a bed, sofa, rug,  
or other similar surface. This product should not be  
placed in a built-in installation such as a bookcase or  
rack unless proper ventilation is provided or the  
manufacturer’s instructions have been adhered to.  
POWER SOURCES —This product should be operated  
only from the type of power source indicated on the  
marking label. If you are not sure of the type of  
power supply to your home, consult your product  
dealer or local power company.  
ANTENNA  
LEAD IN  
WIRE  
GROUND  
CLAMP  
ANTENNA  
DISCHARGE UNIT  
(NEC SECTION 810-20)  
LOCATION – The appliance should be installed in a  
stable location.  
NONUSE PERIODS – The power cord of the appliance  
should be unplugged from the outlet when left un-  
used for a long period of time.  
ELECTRIC  
SERVICE  
EQUIPMENT  
GROUNDING CONDUCTORS  
(NEC SECTION 810-21)  
GROUND CLAMPS  
POWER SERVICE GROUNDING  
ELECTRODE SYSTEM  
(NEC ART 250, PART H)  
Fig. A  
NEC — NATIONAL ELECTRICAL CODE  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 4  
 
SAFETY INSTRUCTIONS  
I Leer las instrucciones – Deben leerse todas las  
instrucciones de seguridad y funcionamien to  
antes de utilizar el reproductor de CD. Se-  
reco mienda conservar tales instrucciones para  
referencia futura.  
Selección de la Línea de Tensión  
• Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el  
selector de voltaje ubicado en el panel posterior  
(se recomienda emplear un destornillador de  
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE  
SELECTOR según la tensión deseada).  
• Dicho interruptor no debe forzarse porque puede  
dañarse.  
• En caso de que el selector de voltaje no gire  
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali-  
ficado para que solucione el problema.  
2. Advertencias Importantes – Deben respetarse  
todas las advertencias relativas al reproductor  
de CD y a las instrucciones de uso.  
3. Agua y Humedad – El reproductor no debe  
utilizarse cerca del agua, por ejemplo en  
lugares próximos a una bañera, al fregadero  
de los platos, a la pileta en donde se lava  
la ropa, a una piscina o en sitios húmedos  
en general.  
4. Ventilación – El reproductor de CD debe ubi  
carse de manera tal que no queden  
obstruidas sus ranuras de ventilación. En otras  
palabras, la unidad no debe colocarse sobre  
la cama, un sofá, alfombras gruesas, ni sobre  
ninguna otra superficie similar que pueda  
bloquear las áreas de ventilación. Asimismo,  
se recomienda no instalarlo en cavidades  
cerradas tales como muebles empotrados  
o bibliotecas porque en estos sitios el flujo de  
aire es bastante limitado.  
A
M
O
E
R
I
C
A
N
A
U
L
D
I
O
M
D
D
E
L
C
R
N
O
M
O
~
.
:
V
E
O
C
I
T
Y
P
U
A
L
E
/2  
O
P
A
C
C
0
T
E
D
:
I
S
C
L
A
D
Y
E
R
P
1
O
1
W
5
S
V
U
R
5
3
0
/6  
0
H
z
:
2
5
W
M
A
E
I
N
T
A
I
W
A
N
A
C
IN  
~
D
IG IT  
A
L
O
U
T
A
U
D
IO  
O
U
T
D
IG IT  
A
L
O
U
T
A
U
D
IO  
O
U
T
C
O
O
N
N
N
O
E
C
L
T
U
T
N
O
IT  
C
O
O
N
N
T
N
E
C
L
T
U
T
N
O
IT  
F
L
A
S
H
C
U
E
F
L
A
S
H
C
U
E
C
T
R
2
C
R
O
1
1
1
5
V
2
3
0
V
R
L
R
L
VOLTAGE SELECTOR SWITCH  
5. Calor – El reproductor de CD debe ubicarse  
lejos de radiadores, estufas y demás  
aparatos que irradien calor (incluso de los  
amplificadores).  
El número de serie y el modelo de la unidad  
figuran en el panel posterior de la misma. Se  
recomienda anotar tales datos a continuación  
y conservarlos para referencia futura.  
6. Fuentes de suministro eléctrico – El reproductor  
de CD debe conectarse únicamente al tipo  
de fuente eléctrica indicada en las instruccio-  
nes de uso o en la parte externa del reproduc-  
tor de CD mismo.  
Modelo Nº.____________________________  
Nº de Serie.___________________________  
7. Service y reparaciones – El usuario debe limitarse  
a efectuar las operaciones que se detallan en las  
instrucciones de la unidad de CD. Las tareas de  
service y reparación no indicadas en el manual  
de uso son responsabilidad del personal califi-  
cado. La unidad de CD será reparada por téc-  
nicos especializados cuando:  
Datos de la compra:  
Fecha de compra_______________________  
Nombre del vendedor____________________  
Dirección del vendedor___________________  
A. El cable de alimentación eléctrica esté daña-  
do.  
B. Se hayan introducido objetos o derramado  
líquido dentro de la unidad.  
_________________________________________  
_________________________________________  
C. La unidad de CD haya sido expuesta al  
agua o a la lluvia.  
Teléfono del vendedor___________________  
D. La unidad de CD no funcione normalmente o  
cuando su funcionamiento presente algún tipo  
de alteración.  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 5  
 
DESEMPAQUE  
Cada una de las unidades DCD-PRO1000™ ha sido probada exhaustivamente y despachada en perfectas  
condiciones de funcionamiento. Se recomienda inspeccionar el estado del envoltorio para detectar si se produ-  
jeron daños durante el transporte. En caso de que el cartón de la caja se encuentre dañado, es importante  
verificar si el reproductor presenta alguna anormalidad y si los accesorios requeridos para su funcionamiento  
están intactos. Si se hubiera detectado algún daño o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de  
asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver el reproductor de CD a su vendedor sin primero haberse comu-  
nicado con asistencia al cliente.  
INTRODUCCIÓN  
Introducción:  
Felicitaciones y gracias por haber adquirido el reproductor de CD American Audio® DCD-PRO1000™. Este  
producto es un ejemplo de nuestro compromiso constante para desarrollar la mejor y más alta tecnología  
posible a costos razonables. Recomendamos leer y comprender la totalidad de este manual antes de poner en  
funcionamiento su nuevo reproductor de CD. Las siguientes páginas contienen información importante acerca  
del uso correcto y seguro del aparato.  
Asistencia al cliente:  
American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo durante  
la puesta en funcionamiento del aparato y para que el usuario realice consultas relativas a las conexiones e  
instalación en caso de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visi-  
horario de trabajo correspondiente a los EE.UU. es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico)  
Voz:  
Fax:  
(800) 322-6337  
(323) 582-2610  
Dirección de correo electrónico:  
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario, por lo tanto, no  
intente arreglar ningún desperfecto sin el asesoramiento previo de un técnico autorizado por American Audio.  
Proceder sin la debida autorización invalidará la garantía de fábrica. En el hipotético caso de que su reproduc-  
tor de CD llegase a necesitar algún tipo de reparación, sírvase comunicarse con el servicio de asistencia al  
cliente de American Audio®  
No deseche la caja de la unidad. Recicle el cartón siempre que sea posible.  
PRECAUCIONES DE LA DISPOSICIÓN  
Asegúrese de realizar las conexiones necesarias antes de enchufar el reproductor de CD en un tomacorrien-  
tes eléctrico. Todos los controles de volumen y graduación del sonido deben llevarse a cero o al nivel mínimo  
antes de encender el aparato. Se recomienda no encender la unidad inmediatamente después de haber sido  
expuesta a cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, luego de haber sido transportada) puesto que tales  
fluctuaciones causan condensación y la humedad emergente puede dañar el aparato. En esos casos, deje la  
unidad apagada hasta que recupere la temperatura ambiente normal.  
Condiciones de uso:  
• Al instalar el reproductor de CD, es preciso asegurarse de que la unidad no está ni será expuesta a  
niveles extremos de calor, humedad o polvo.  
• El aparato no debe ponerse en funcionamiento cuando la temperatura supere los 30°C/100°F) o caiga  
por debajo de los 5°C/40°F.  
• Proteja la unidad de la acción directa de los rayos del sol y manténgala lejos de estufas y calefacto res.  
• Se recomienda operar el reproductor únicamente después de haberse familiarizado con sus característi-  
cas y funciones. Evite que la unidad sea manejada por personas que no estén capacitadas para usarla.  
La mayoría de los daños son producto del uso incorrecto del aparato.  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 6  
 
CARACTERISTICAS PRINCIPALES  
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces  
• Reproducción en modalidad scratch en Tiempo Real  
• Búsqueda de cuadro en 1/75 de segundo  
• Backup de memoria, vuelta a última configuración (c)  
• 3 botones de búsqueda de memoria programable Cue  
• Salida coaxial digital RCA  
• Music Master tempo  
• Auto cue  
• Reproducción en reverso  
• Flash Start Function (e)  
• Efecto Pan  
• Efecto skid  
• Pantalla digital grande y brillante  
• Efecto filtro  
• 1.500 puntos de referencia programables (500 x 3) (d)  
• Flip-Flop (Reproducción con relevo) (b)  
• Efecto phase  
• Efecto echo  
• Efectos de compases sincronizados  
• Rulo continuo (reproducción de rulo ininterrumpida)  
• Visor Visual Marker con relación 1:1  
• Efecto flanger  
• Efecto robot  
• Efecto trans  
• Selección de reproducción simple o continua  
• Función anti-shock digital (a prueba de golpes)  
• Pitch display  
• Control Fader “Q” Start (a)  
• Grabador de efectos (sampler) (Muestreo hacia adelante y hacia atrás (Forward & Reverse Sampling)  
• Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly” sin interrupción de música)  
• Exploración de 8 velocidades diferentes (4 hacia adelante/4 hacia atrás)  
• Porcentajes de tono programables: +/-4%, +/-8%, +/-16% o +/-100%  
• Control de velocidad variable con botones con rueda de búsqueda +/-100%  
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente, al presionar la tecla PLAY)  
CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American  
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Conecte la unidad DCD-PRO1000 según se indica  
en la sección de instalación de este manual. Una vez finalizada la instalación, cargue los CDs en ambos reproductores. Al des-  
plazar el desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se pueden iniciar o detener las funciones del reproductor  
PRO1000™. Por ejemplo, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se realiza por  
medio del reproductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o referencia cue) y el usuario des-  
plaza el fader al menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo  
de espera cue. De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izqui-  
erda, el reproductor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse  
muy buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del  
reproductor de CD, se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mez-  
cladora hacia atrás y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de referencia para el reproductor DCD-PRO1000™  
(ver página 19, bajo “selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se  
la domine, más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la  
modalidad “Q” Start en las mezcladoras con modo “Hamster”, asegúrese de que este modo se encuentre en 1/2 (Instalación  
Normal).  
(a)  
(b) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio® y American  
DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Para obtener resultados FLIP-FLOP, se deben utilizar ambos lados de la  
unidad DCD-PRO1000™. Conecte la unidad DCD-PRO1000 según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta  
función activará al reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está  
reproduciendo un disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. Se puede programar la  
función FLIP-FLOP para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica,  
ver FLIP-FLOP™, en la página 33.  
(c) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad DCD-PRO1000™ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de  
cinco (5) años, gracias a lo cual la configuración del aparato está protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La uni-  
dad DCD-PRO1000™ recordará la última configuración (SGL, CTN y parámetros de efecto), incluso en caso de que se corte el  
suministro eléctrico. La unidad DCD-PRO1000™ también guarda los puntos de referencia cue y las muestras en memoria por si  
llegase a expulsarse accidentalmente el disco o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Ver memoria, página 26.  
(d) PUNTOS DE REFERENCIA PROGRAMABLES CUE: La unidad DCD-PRO1000™ cuenta con tres botones de inicio (Start)(29)  
Bank (Flash). Se pueden guardar 500 puntos de referencia cue en cada uno de los BOTONES BANK (29), hasta obtener un total  
de 1.500. Estos puntos pueden almacenarse en la memoria interna de la unidad y recuperarse en el momento deseado. Ver  
configuración de “Puntos de Referencia Cue”, página 19.  
(e) FUNCIÓN FLASH START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American  
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start” y su funcionamiento es similar al control Fader “Q”  
Start que se describe más arriba. En este caso, el desvanecedor se utiliza para iniciar y detenerse en cualquiera de las  
muestras guardadas en la memoria de los reproductores.  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 7  
 
DISPOSICION  
1. Verificación de los contenidos  
Controle que en la caja de su unidad DCD-PRO1000™ se encuentren los siguientes elementos:  
1) Unidad transportadora de la unidad DCD-PRO1000™ 5) Dos (2) mini-enchufes “Q-Start” de 1/8”  
2)Unidad de control de la unidad DCD-PRO1000™  
3) Instrucciones de uso (este manual)  
4) Dos (2) cables de control  
6) Dos (2) juegos de cables estéreo RCA  
7) Tarjeta de garantía  
2. Instalación de las unidades  
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola segura.  
2) Asegúrese de que el reproductor se encuentre en un área bien ventilada, donde no reciba los rayos  
directos del sol, temperatura ni humedad elevadas.  
3) Intente colocar la unidad lo más alejada posible de sintonizadores y televisores dado que ésta puede  
causar una interferencia no deseada.  
3. Conexiones  
1) Asegúrese de que el suministro eléctrico se conecte en último lugar a fin de evitar cualquier daño de  
electricidad.  
2) CONEXIONES DE AUDIO: Utilice el cable RCA que viene incluido para conectar las salidas de la uni-  
dad DCD-PRO1000™ a las entradas de la mezcladora. Nunca conecte una salida del reproductor de  
CD a las entradas “phono” de una mezcladora.  
3) CONEXTIONES DE LA CLAVIJA DE CONTROL: Utilice el cable del mini-enchufe mono de 1/8”  
para conectar la unidad DCD-PRO1000™ al mini-enchufe (A o B ) ubicado en las mezcladoras  
“Fader Q Start” American Audio® o American DJ® compatibles. (Esto permitirá la función Fader “Q”  
Start - Ver Control “Q” start, en la página 7).  
4) Conecte los cables de control del enchufe D de la unidad transportadora a la unidad de control.  
Asegúrese de que la unidad transportadora uno esté conectada a la unidad de control uno y que la  
unidad transportadora dos lo esté a su correspondiente unidad de control dos.  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese de emplear los cables monoaurales de control de 1/8” provistos con la unidad. El uso de  
otro tipo de cables puede causar daños en la unidad.  
• Para evitar daños en el equipo, verifique que el suministro de energía eléctrica esté interrumpido  
en el momento de hacer las conexiones  
Nota acerca de la instalación:  
El reproductor funciona normalmente cuando  
la unidad principal se monta de modo que el  
panel frontal quede con no más de 15 grados de  
inclinación vertical. Si la unidad queda excesi-  
vamente inclinada, los discos podrían no llegar a  
cargarse o retirarse en la forma correcta. (Figura  
1)  
Nota acerca de la instalación:  
Dado su diseño, el visor LCD puede observarse desde  
cualquiera de los ángulos que se ilustran en la Figura  
2. Arme la unidad de control de modo que el ángulo  
visual quede comprendido dentro de este rango.  
Figura 2  
Figura 1  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 8  
 
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)  
Figura 3  
16 17  
1
2
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12  
13 14 15  
34 33  
32 31 30  
29  
28 27 26 25  
24 23 22  
21 20  
19  
18  
CONNECT T  
MAIN UNIT 2  
O
CONNECT T  
MAIN UNIT 1  
O
CONTROL ST  
UNIT 2  
ART  
CONTROL ST  
UNIT 1  
ART  
38  
37  
36  
35  
A. UNIDAD DE CONTROL (FIGURA 3)  
1. FUNCIÓN EJECT – Por medio de esta función  
se expulsa el CD. Esto será posible sólo si la unidad  
está en modo de referencia, justamente para evitar  
que el CD sea expulsado mientras se está ejecu-  
tando.  
metro.  
3. RELACIÓN DE PARÁMETRO (PARAMETER  
RATIO)- Esta perilla se utiliza para ajustar el valor  
de relación de parámetro.  
4. BOTÓN SCRATCH/SKID – Este botón se utiliza  
para activar y desactivar el efecto de “rayado”  
(scratch) o el efecto “resbalar” (skid). Ver efectos  
incorporados, en la página 31.  
2. TIEMPO DE PARÁMETRO – Esta perilla se  
emplea para ajustar el valor de tiempo de pará-  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 9  
 
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)  
para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará  
hasta la siguiente pista; si se lo mantiene presio-  
nado, es posible avanzar rápidamente de una pista  
a otra.  
5. BOTÓN FILTER/PHASE – Este botón se utiliza  
para activar y desactivar el efecto de “filtro” (filter) o  
el efecto “fase” (phase). Ver efectos incorporados,  
en la página 28.  
14. BOTÓN +10 TRACK SKIP – Este botón le per-  
mite saltar diez pistas hacia adelante. Ejemplo: Si  
se encuentra en la Pista #1, al pulsar este botón  
pasará a la Pista #11, y si lo vuelve a presionar,  
saltará a la #21. Si no hubiera tantas pistas, retro-  
cederá a la Pista #1.  
6. BOTÓN HOLD – Por medio de este botón es  
posible determinar y fijar todos los nuevos parámet-  
ros seleccionados para los efectos. Al activarse esta  
función, este botón se ilumina en azul brillante. Los  
cambios practicados en los parámetros de efectos  
serán momentáneos si esta modalidad no ha sido  
seleccionada.  
15. BOTÓN REV/PLAY – Este botón sirve para acti-  
var el modo de reproducción en reversa. Esta fun-  
ción reproducirá la pista o muestra en este modo.  
Cuando se selecciona esta alternativa, todas las  
funciones de efecto o relativas al tono operan de  
manera normal.  
7. EFECTO ECHO/FLANGER (ECO/RETARDO)  
Este botón se utiliza para activar y desactivar el  
efecto de ECO o de RETARDO. Ver efectos incor-  
porados, en la página 32.  
16. BOTÓN BEAT – Estos botones se utilizan para  
seleccionar el tiempo de demora de un efecto  
respecto del compás de la música. Los L.E.D.s cor-  
respondientes indicarán la velocidad de compás  
elegida. Elija un efecto de tiempo de demora de 1/4,  
1/2, 3/4, 1/1, 2/1 o 4/1.  
8. EFECTO TRANS/PAN - Este botón se utiliza para  
activar y desactivar el efecto Trans o Pan. Ver efec-  
tos incorporados, en la página 33.  
9. BOTÓN SELECT FX – Los efectos se ubican en  
dos niveles distintos. Este botón permite seleccionar  
un efecto para cada nivel.  
17. BOTÓN PITCH ON/OFF - Este botón se utiliza  
para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de  
deslizador de tono (PITCH SLIDER) (18). Además,  
este botón cambiará el porcentaje de tono al que  
reaccionará el deslizador de tono (PITCH SLIDER)  
(18). El porcentaje de tono puede variar según los  
siguientes valores: 4%, 8%, 16% y 100%. 4% es  
el porcentaje mínimo posible de manipulación del  
tono; por el contrario, 100% es el máximo. Para  
programar los distintos valores, tenga a bien con-  
sultar la página 28. El L.E.D. del BOTÓN PITCH  
ON/OFF indicará el modo de porcentaje de tono en  
el que usted se encuentra; rojo para 4% y para 8%;  
azul para 16% o azul titilando para 100%. Cuando  
el L.E.D. no muestra ningún color, la función Pitch  
no está activada.  
10. FUNCIÓN TEMPO LOCK – Este botón habilita  
la función TEMPO LOCK, por medio de la cual  
se puede emplear el deslizador de tono (PITCH  
SLIDER) para aumentar o disminuir la velocidad de  
reproducción sin alterar el tono de la pista. Cuando  
no se activa esta función, se altera la graduación de  
tonos que se aplica a la pista y se produce el efecto  
“chipmunk” cada vez que la reproducción se efec-  
túa a alta velocidad o el efecto “James Earl Jones”  
cuando, por el contrario, la velocidad de reproduc-  
ción es demasiado lenta. Para desactivar esta fun-  
ción, mantenga presionado hacia abajo este botón  
durante al menos un segundo y luego suéltelo.  
11.  
PERILLA SEARCH (DE BÚSQUEDA) – Esta  
perilla cuenta con cuatro posiciones de velocidad  
para retroceder y cuatro para avanzar, gracias a lo  
cual es posible explorar o escanear rápidamente a  
través de las pistas. Cuanto más se gire la perilla en  
una u otra dirección, más rápida será la búsqueda.  
18. PITCH SLIDER (deslizador de tono) – Esta  
opción se emplea para ajustar el porcentaje de  
tonos de la reproducción. El deslizador puede pre-  
determinarse y permanece fijo hasta que se mueve  
o hasta que la función de tono se desactive. Esta  
modificación puede efectuarse con el disco dentro  
de la unidad o sin él. El valor seleccionado se con-  
serva fijo aun después de haber quitado el disco, y  
se aplicará a cualquier otro disco que se introduzca  
más tarde en el reproductor. En otras palabras, si  
se fija un nivel de tonos de +2% para un determi-  
12.  
BOTÓN TRACK - Este botón se emplea  
para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará  
hasta la pista anterior; si se lo mantiene presionado,  
es posible retroceder rápidamente de una pista a  
otra.  
13.  
BOTÓN TRACK - Este botón se emplea  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 10  
 
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)  
Esta opción también funciona en modos FLIP-FLOP  
y PROGRAM.  
nado disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se  
modifica automáticamente: queda en +2% para el  
próximo disco que se introduzca. El nivel de tonos  
aplicado aparece en el visor LCD (34).  
23. BOTÓN RELOOP – Si se realizó un rulo con-  
tinuo (ver “Cómo determinar un RULO CONTINUO,  
en la página 17), pero el reproductor de CD no está  
activo en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP),  
es decir, si no se está reproduciendo un rulo, al pre-  
sionar el botón RELOOP se reactivará de inmediato  
el modo rulo. Para abandonar este modo, presione  
el botón OUT (24). En el visor LCD (34) se verán  
las palabras LOOP (rulo) y RELOOP (reactivar rulo)  
cuando esté disponible la función RELOOP (reacti-  
var rulo).  
19. BOTÓN TAP - Este botón se utiliza para anular  
y determinar manualmente el número de BPM para  
cada pista. Es posible que en algunas ocasiones  
el medidor de BPM incorporado no funcione tal  
como se desea. Este botón permite anular el reloj  
de compás interno y determinar en forma manual  
el número de BPM de una pista. Para fijar manual-  
mente los BPMs, se debe pulsar este botón varias  
veces hasta el compás más bajo de la pista. De  
este modo, la unidad calculará automáticamente las  
pulsaciones y las traducirá a la pista en forma de  
BPM. La lectura de BPM luego aparece en el visor  
LCD (34). Para volver al contador automático de  
BPM, mantenga presionado hacia abajo el BOTÓN  
BPM durante al menos 1 segundos y luego suéltelo.  
24. BOTÓN OUT - Este botón se emplea para fijar  
el punto de finalización de un rulo. Un rulo se inicia  
al presionar el botón IN (25), y se termina justa-  
mente al pulsar el botón OUT para determinar el  
punto de culminación. El rulo seguirá reproducién-  
dose hasta que el botón OUT vuelva a presionarse.  
20. RUEDA DE BÚSQUEDA/BANDEJA PARA  
EFECTOS – Esta rueda cumple tres funciones;  
A. La rueda de búsqueda funciona como instru  
mento de control de búsqueda por cuadros cuan-  
do el CD está en modo pausa o de referencia, lo  
cual permite establecer un punto de referencia  
cue.  
25. BOTÓN LOOP IN (DE RULO) – FUNCIÓN  
“CUE ON THE FLY” PARA NO INTERRUMPIR LA  
MÚSICA – Esta función permite fijar un punto de  
referencia CUE (ver página 18) sin interrumpir la  
música. Este botón también sirve para fijar el punto  
de inicio de un rulo continuo (ver RULO CONTINUO  
– SEAMLESS LOOP).  
B. También sirve como control de velocidad vari-  
able durante la reproducción. Al girar la rueda  
en el sentido de las agujas del reloj, El porcen-  
taje de tono aumenta hasta 100. Cuando se la  
gira en el sentido contrario a las agujas del reloj,  
el porcentaje de tono disminuye a -100%.  
Entonces, el control de velocidad variable (pitch  
bend) estará determinado por la cantidad de  
tiempo en que se gire la rueda en forma  
constante.  
C. La rueda de búsqueda también se emplea para  
controlar el efecto de salto y de velocidad, cuan  
do ha sido activado el efecto de rueda de  
búsqueda. Ver página 32.  
21. BOTÓN TIME – Por medio de este botón  
se puede alternar el valor de tiempo detallado  
en MEDIDOR DE TIEMPO, entre TIEMPO DE  
REPRODUCCIÓN TRANSCURRIDO (ELAPSED  
PLAYING TIME), TIEMPO RESTANTE DE LA PISTA  
(TRACK REMAINING TIME), y TIEMPO RESTANTE  
TOTAL (TOTAL REMAINING TIME).  
26. (-) BOTÓN PITCH BEND – Esta función (-) crea  
una “desaceleración” momentánea (“Slow Down”)  
en los BPM (compases por minuto) del CD que se  
está reproduciendo. Así se podrán sincronizar los  
compases de los dos CD que se estén ejecutando o  
de cualquier otra fuente musical que se esté repro-  
duciendo. Es importante recordar que ésta es una  
función momentánea Al quitar el dedo del botón de  
tono, los BPMs volverán automáticamente al valor  
de tono del deslizador de tono (PITCH SLIDER) (18).  
Al pulsar este botón hacia abajo, se puede alcanzar  
un máximo de -100% de tono. Utilice esta función  
para pasar lentamente a otra fuente de reproduc-  
ción musical. Es importante advertir que esta fun-  
ción sirve para realizar un ajuste momentáneo del  
tono. Si se desean ajustes más precisos, se debe  
utilizar el deslizador de tono (18) para combinar los  
BPM con otra fuente de reproducción musical.  
(+) BOTÓN PITCH BEND (PARA CONTROL DE  
VELOCIDAD) – Esta función crea un “BUMP”  
momentáneo en los BPMs (compases por minuto)  
del CD durante la reproducción, gracias a lo cual  
podrán combinarse los compases de los dos CD  
22. SGL/CTN – Por medio de esta función se puede  
seleccionar la reproducción simple de una pista o la  
reproducción continua (todas las pistas en orden).  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 11  
 
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)  
inmediatamente el modo pausa y la pista vuelve al  
que se están reproduciendo o de cualquier otra  
fuente musical. Es importante recordar que ésta es  
una función momentánea Al quitar el dedo de este  
botón, los BPMs volverán automáticamente al tono  
del deslizador de tono (18) seleccionado. Al pulsar  
este botón hacia abajo se puede alcanzar un máxi-  
mo de +100% de tono.  
ultimo punto de referencia fijado (ver “Cómo fijar  
un punto de Referencia” (cue), en la página 18). El  
botón CUE LED rojo se ilumina cuando la unidad se  
encuentra en modo de referencia (cue). Este mismo  
botón titila cada vez que se fija un nuevo punto de  
referencia (cue). Si se lo mantiene presionado hacia  
abajo, el CD puede reproducirse momentáneamente.  
Al soltar el botón CUE, el CD vuelve de inmediato  
al punto de referencia (cue). También se puede pre-  
sionar el botón CUE para crear un efecto de salto  
(efecto BOP). (El efecto BOP se define en la página  
24).  
27. SELECTOR DE PORCENTAJE DE TONO  
(PITCH PERCENTAGE SELECTOR) - Presione este  
botón para seleccionar entre los siguientes por-  
centajes: 4%, 8%, 16%, y 100%. (Para más infor-  
mación, diríjase a la página 28.)  
28. BOTÓN BPM – El botón BPM se utiliza para  
alternar entre dos lecturas del visor LCD (34).  
Cuando se activa la función BPM, en el visor LCD  
(34) aparece un medidor de BPM. Este sistema de  
medición sirve para detallar en forma automática  
y precisa los compases por minuto (BPM) de una  
pista. Cuando esta función no se encuentra activa,  
en el visor LCD se verá el nivel de tonos (si corre-  
sponde) aplicado a la pista.  
34. VISOR LCD – Sobre este visor de alta calidad se  
indican todas las funciones, según se estén aplican-  
do. Puede verse cómodamente desde varios ángu-  
los (ver página 8). Los ÍCONOS del visor se detallan  
en la página 15.  
B. CONTROL REMOTO - TRASERO  
35. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 1 – Conecte  
el cable de 8 pins de este enchufe al conector  
remoto del canal 1 del reproductor. Esto le permitirá  
controlar las funciones del reproductor 1.  
29. BOTONES BANK 1-3 (BANCO DE MEMORIA)  
Estos botones se emplean para guardar tres (3)  
puntos de referencia o tres (3) muestras. Cada  
botón permite guardar una muestra o un punto de  
referencia cue. Muestras de 6 segs. en cada banco.  
36. ENCHUFE DE CONTROL DEL CANAL 1 -  
Conecte el mini-enchufe provisto desde CUE, que  
se encuentra en la parte posterior de la unidad de  
CD, a la salida de CONTROL de una mezcladora  
American Audio® o American DJ® compatible. Así  
se habilita la función “Q” Start para CD. Sólo las  
mezcladoras American Audio o American DJ® serie  
“Q” disponen de esta función.  
30. BOTÓN SAMPLER – Este botón se emplea  
para activar la función de muestrario o sam-  
pler. Cuando se activa esta función, una de las  
muestras creadas se ejecuta en modo de rulo  
continuo hasta que dicho muestrario se desac-  
tiva.  
37. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 2 – Conecte  
el cable de 8 pins de este enchufe al conector  
remoto del canal 1 del reproductor. Esto le permitirá  
controlar las funciones del reproductor 2.  
31. BOTÓN MEMORY – Por medio de este botón  
se pueden programar hasta tres (3) puntos de ref-  
erencia cue o tres muestras en los tres BOTONES  
FLASH (29). Las muestras o puntos de referencia  
pueden recuperarse en cualquier momento, incluso  
si se extrae el disco y se lo vuelve a introducir más  
tarde.  
38. ENCHUFE DE CONTROL DEL CANAL 2 -  
Conecte el mini-enchufe provisto desde CUE, que  
se encuentra en la parte posterior de la unidad de  
CD, a la salida de CONTROL de una mezcladora  
American Audio® o American DJ® compatible. Así  
se habilita la función “Q” Start para CD. Sólo las  
mezcladoras American Audio o American DJ® serie  
“Q” disponen de esta función.  
32.  
BOTÓN PLAY/PAUSE – Cada vez que se  
presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE BUTTON, se pasa  
alternativamente de modo reproducción a modo  
pausa o viceversa. Durante el modo de reproduc-  
ción, la señal LED se ilumina en color verde; cuando  
la reproducción pasa a modo pausa, la luz verde  
titila.  
33. BOTÓN DE REFERENCIA (CUE) – Al presionar  
el botón CUE durante la reproducción se activa  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 12  
 
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)  
43  
42 41 40  
39  
DIGIT AL  
OUT  
DIGIT AL  
OUT  
CONNECT T  
O
A
UDIO OUT  
CONNECT T  
O
A
UDIO OUT  
REMO TE CONTROL  
REMO TE CONTROL  
2
1
51  
50  
49  
48 47  
46  
45  
44  
Figura 4  
B. UNIDAD TRANSPORTADORA (FIGURA 4)  
39. BANDEJA TRANSPORTADORA DE LA  
UNIDAD 2 - Esta bandeja se utiliza para cargar un  
CD en el mecanismo de la unidad 2 y también para  
retirarlo de éste. La bandeja se abre y se cierra pul-  
sando el Botón DRIVE 2 OPEN/CLOSE (40). Nunca  
debe forzarse el desplazamiento de la bandeja para  
abrirla o cerrarla mientras el suministro eléctrico está  
inactivo.  
energía está activo.  
42. Botón DRIVE 1 OPEN/CLOSE (Transport Tray  
Open/Close) – Este botón se utiliza para abrir y  
para cerrar la bandeja transportadora de la unidad  
1. NOTA: Cuando un disco ya está cargado en la  
bandeja transportadora, ésta no abrirá hasta que la  
unidad se encuentre en modo cue o pausa.  
43. BANDEJA TRANSPORTADORA DE LA  
UNIDAD 1 - Esta bandeja se utiliza para cargar un  
CD en el mecanismo de la unidad 1 y también para  
retirarlo de éste. La bandeja se abre y se cierra pul-  
sando el Botón DRIVE 1 OPEN/CLOSE (42). Nunca  
debe forzarse el desplazamiento de la bandeja para  
abrirla o cerrarla mientras el suministro eléctrico está  
inactivo.  
40. Botón DRIVE 2 OPEN/CLOSE (Transport Tray  
Open/Close) – Este botón se utiliza para abrir y  
para cerrar la bandeja transportadora de la unidad  
2. NOTA: Cuando un disco ya está cargado en la  
bandeja transportadora, ésta no abrirá hasta que la  
unidad se encuentre en modo cue o pausa.  
41. INTERRUPTOR DE ENERGÍA (POWER  
SWITCH) – Este botón se utiliza para controlar el  
suministro de energía de la unidad principal. Se  
encenderá un LED azul directamente arriba de este  
interruptor, lo que indicará que el suministro de  
44. AUDIO OUT R & L DE LA UNIDAD 1- Envían  
una señal de salida análoga mono derecha e izqui-  
erda. Utilice estos enchufes para enviar audio están-  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 13  
 
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)  
dar a una mezcladora o receptor. El enchufe rojo es  
la salida del canal derecho, y el blanco es la salida  
del canal izquierdo.  
incorporado al diseño del aparato. Esta opción per-  
mite seleccionar la entrada de tensión de 120v ó  
220v, según las dos fuentes principales de energía.  
Es importante siempre desconectar el tomacorriente  
eléctrico cada vez que vaya a cambiarse el tipo de  
tensión.  
45. DIGITAL OUT DE LA UNIDAD 1- Este enchufe  
envía una señal de salida estéreo digital. Por medio  
de esta opción es posible crear copias casi per-  
fectas de un disco a un Mini disc, un CD grabable  
(CD-R) o cualquier otro dispositivo de grabación con  
entrada digital.  
49. AUDIO OUT R & L DE LA UNIDAD 2- Envían  
una señal de salida análoga mono derecha e izqui-  
erda. Utilice estos enchufes para enviar audio están-  
dar a una mezcladora o receptor. El enchufe rojo es  
la salida del canal derecho, y el blanco es la salida  
del canal izquierdo.  
46. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 1 – Conecte  
el cable de 8 pins de este enchufe al conector  
remoto del canal 1 del control remoto. Esta opción le  
permitirá controlar las funciones del reproductor con  
la unidad remota.  
50. DIGITAL OUT DE LA UNIDAD 2- Este enchufe  
envía una señal de salida estéreo digital. Por medio  
de esta opción es posible crear copias casi per-  
fectas de un disco a un Mini disc, un CD grabable  
(CD-R) o cualquier otro dispositivo de grabación con  
entrada digital.  
47. CONECTOR DE POTENCIA – Esta opción es  
la conexión principal de suministro de energía. Sólo  
utilice el cable de suministro de energía polarizado  
provisto. Cualquier otro suministro de energía podría  
causar daños graves en la unidad. Asegúrese de que 51. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 2 – Conecte  
el tipo de potencia utilizado a nivel local coincide  
con el voltaje requerido por la unidad.  
el cable de 8 pins de este enchufe al conector  
remoto del canal 2 del control remoto. Esta opción le  
permitirá controlar las funciones del reproductor con  
la unidad remota.  
48. SELECTOR DE TENSIÓN – Dado que el tipo  
de tensión eléctrica varía según el lugar, la unidad  
cuenta con un interruptor para seleccionar el voltaje,  
©American Audio®  
-
-
DCD-PRO1000™ Instruction Manual Page 14